Глава 27

От третьего за неделю зелья для восстановления резерва сильно болела спина, ломило кости. Я с большим трудом заставляла себя сидеть прямо и не стонать, когда нужно было пошевелиться. Из-за колебаний наполнения резерва меня знобило, и я даже в помещении ходила в меховых сапогах, а на плечи набрасывала пушистую горжетку. Перья я успела закрепить в меху, и необычная деталь моего наряда привлекала взгляды, оттягивая внимание от неприятно заострившихся от усталости и истощения черт лица.

Джози единственная замечала и понимала, насколько мне плохо. К счастью, она после всего одного объяснения осознала, как много мне жизненно необходимо успеть сделать в кратчайшие сроки. А потому не пыталась уговаривать лечь поспать, сделать перерыв, не принимать ядовитое зелье восстановления резерва. Она очень старалась помогать и сберегла мне много сил и здоровья, отгоняя любопытствующих лучше, чем защитные барьеры молочно-белого кварца.

Время утекало сквозь пальцы. Я быстро потеряла счет сделанным артефактам и затертым следам смертей. Каким-то чудом догадалась в первый же день нарисовать схему крепости, пусть и весьма приблизительную, и галочками отмечать те места, которые уже обезопасила. Оставалось защитить трапезную, рабочий кабинет командира, лестницу офицерского крыла и обновить заклятия на елочных украшениях.

Нет ничего страшней для некроманта, чем в половину одиннадцатого вечера перед первым днем Предшествующей седьмицы выяснить, что елки нет. Мысленно произнеся с десяток подслушанных у призраков ругательств, я отправилась искать командира Фонсо.

Дражайший супруг нашелся сразу, и ему очень повезло, что он даже по-настоящему спорить не стал. Моя магия, как и эмоции, к концу исключительно напряженной недели уже во многом утратила стабильность. А мне очень не хотелось начинать общение со случайно наложенного неснимаемого заклятия.

Господин Дарл относился ко мне значительно сердечней, чем командир. Думаю, как человек более образованный, лекарь понимал, что подавляющее большинство предрассудков о некромантах — досужие выдумки, не имеющие ничего общего с действительностью.

Поэтому он даже пригласил меня посидеть у камина, выпить чаю. Он и не догадывался, как на самом деле искушал меня. Но поддаваться было нельзя — мне бы хватило и минуты в тепле и уюте, чтобы заснуть на следующие сутки.

Привезенные с собой елочные украшения, давние друзья, ложились в ладони и будто радовались встрече. Помню, познакомившись со мной, мэтр первым делом велел отцу найти стеклодува, чтобы сделать не меньше пяти десятков шариков. А потом мы вместе с мэтром собирали травы, варили краски, напитывали их силой. Под присмотром учителя я делала кисточки из собственных волос и птичьих перьев.

Одновременно обучая меня и защитным чарам, и контролю над даром, мэтр показывал, как правильно раскрашивать и заколдовывать елочные украшения. Бирюзовый фон следовало наносить перьями, а руны и узоры, в краску для которых щедро добавлялась серебряная пыль, — кисточками.

Прошло уже больше десяти лет, но каждый раз я с благодарностью и теплом вспоминала мэтра, научившего меня всяким некромантским премудростям.

В ладонях лежал прохладный шарик, вороний череп с его лицевой стороны взирал на меня выжидающе, требовательно. Ему нужна была моя сила. Без нее, без этой ежегодной подпитки, он ровным счетом ничего не стоил.

Хвала небесам, Джози зашла за мной до завтрака и выполнила кажущееся бесчеловечным распоряжение. Она разбудила меня. Правда, для этого ей пришлось набрать на подоконнике снег и насыпать мне его за шиворот.

Я подскочила, как ошпаренная. Она со слезами на глазах бросилась извиняться, а я, спешно переодеваясь в сухое платье, благодарила Джози. Потому что спать было никак нельзя. У меня еще оставалось порядком работы. И без того я умудрилась заснуть над всего лишь пятым шариком! А зачаровать нужно было не меньше пятнадцати. По шарику на каждый день опасного времени.

— Удивляюсь, как вы, вскочив, игрушки не разбили, — убедившись в том, что я действительно благодарна за побудку, Джози задумчиво взяла шарик с бараньим черепом.

— Тут все просто, — я пожала плечами. — Их разбить может только маг. И только нарочно. Так что моя заслуга невелика.

— А с виду такие хрупкие, — разглядывая руны на обратной стороне, подметила подруга.

— Думаю, эта их неразбиваемость станет неприятной неожиданностью для некоторых обитательниц крепости, — хмыкнула я, с удовольствием запустив пальцы в мех горжетки.

— Если служанки хозяйское имущество портить начнут, им это дорого выйдет, — положив шарик обратно в коробку, убежденно сказала Джози.

— Я не о служанках. Точнее, не только о них, — мрачно вздохнула я.

— Тэйка вполне милая девочка, — возразила подруга.

— С этим я не спорю, — тут же заверила я. — Она просто не считает милой меня. Но ты не думай, я совершенно не расстраиваюсь по этому поводу. Без всяких мечтаний о том, что я стану ей мамой, значительно проще. Нам с Фонсо, что со старшим, что с младшей, не по пути. Три года потерпеть — получить развод. Простой и выполнимый план.

Джози открыла дверь, и я получила сомнительное удовольствие поймать назначенного мне королевой супруга на подслушивании. Нет, он не стоял прямо на пороге, но вряд ли так старательно изображал бы улыбку, если бы не слышал беседу.

— Доброе утро, миледи, — поздоровался командир, обозначив легким кивком почтение. Посмотрев на мою подругу, пожелал и ей доброго утра.

Прозвучало вполне вежливо, но, чтобы произвести на Джози благоприятное впечатление, человеку, сделавшему возможной резню в Хомлене, нужно было стараться значительно больше. Моему чутью она не верила, поведение Фонсо во время свадьбы настроило Джози еще более отрицательно, чем прежде, новостей от Артура, собиравшегося поискать документы в архиве трибунала, не было.

Поэтому Джози, завидев Фонсо, нахмурилась, коротко повела плечами, будто отряхивала с себя его взгляд, и поспешила уйти. Сказать моему супругу хоть что-нибудь, Джози посчитала излишним.

— Леди Россэр, — проводив женщину взглядом, командир, как ни странно, на ее поведении решил внимание не заострять, — мы с господином Дарлом сразу после завтрака отправимся в лес. И не беспокойтесь, до полудня елка будет. Насколько большая вам нужна?

— Хорошо, если она будет повыше вас, милорд. Потолок в библиотеке это вполне позволит, — спокойно ответила я. — Есть некоторые украшения, которые я хотела бы повесить так, чтобы ваша дочь не могла дотянуться.

— Боитесь, она сломает?

Он спускался по лестнице первым, а я не в первый раз отметила, что основы этикета ему не чужды.

— Дело не в этом, — заверила я. — Подчеркну еще раз, что елка и часть украшений — не прихоть. Это артефакты.

— Мне ждать скелетов змей и злобных масок? Как на кухне? — хмуро уточнил он, остановившись на площадке и встретившись со мной взглядом. — Тогда будьте готовы к тому, что библиотека большую часть времени будет закрыта. Я дам вам ключ.

Надо же, как он защищает дочь от всего, что способно ее расстроить. Может, девочка раньше болела, раз Фонсо так о ней печется?

— В этом не будет необходимости, — я покачала головой и крепче вцепилась в перила, чтобы не шататься от слабости. Этикет этикетом, но я очень сомневалась в том, что супруг станет ловить темную ведьму.

— Посмотрим, — недоверчиво ответил он и смерил меня долгим взглядом. — Как вы себя чувствуете?

Ошеломляющая забота! Наверное, несмотря на косметику, я ужасно выгляжу, раз дражайший муж не только заметил, но даже решился спросить.

— Немного устала, милорд. Но и только. Вам не о чем беспокоиться, — я даже каким-то чудом изобразила улыбку. Надеюсь, она не казалась совсем кошмарной на бледных, почти бесцветных губах. Нужно будет помадой воспользоваться к его возвращению.

* * *

Дьерфин, как это часто случалось, был прав. Виконтесса выглядела плохо. Она казалась бледней обычного, а сон точно не принес ей облегчения. Фонсо и до ее ответа предполагал, что она сама к лекарю не пойдет, а теперь уверился в этом.

Наблюдая за ней во время завтрака, Эстас отметил и напряженность позы, и очевидную бережливость движений. Еще больше настораживало то, что виконтесса снова промолчала весь завтрак и почти ничего не ела. Все-таки Дьерфин прав, леди больна, и было очень глупо принимать ее замкнутость на свой счет.

Ёлку выбирать оказалось на удивление весело. Эстас даже пожалел, что не взял с собой Тэйку. С другой стороны, проповедь отца Беольда, довольно неплохо настроенного по отношению к некромантке, могла помочь дочери свыкнуться с тем, что леди Россэр не ведьма и не желает окружающим зла по умолчанию.

К сожалению, сама виконтесса на службу не пришла. Воспользовавшись тем, что все рыси были в часовенке, леди Россэр пробралась в рабочий кабинет командира и явно там чаровала. Судя по выбранному времени, она не хотела, чтобы об этом ее колдовстве знали, но не учла, что из окон храма всем собравшимся там людям кабинет Фонсо был отлично виден. Как и бирюзовое холодное сияние, плещущееся в комнате за стеклами.

Представление получилось настолько ярким, что людям было уже не до проповеди. Даже годи не смог остановить некоторых особо разошедшихся рысей. Что уж говорить о Джози, которая была на службе и пыталась что-то объяснять людям.

Тогда же Керем Ирел по праву капрала возглавил небольшой отряд и решил разобраться, что же там такое вытворяет темная ведьма. После доклада Керема и дополнений священника, приглашенного на обед после проповеди, у Фонсо создалось четкое ощущение, что горничную некромантки, пытавшуюся остановить мужчин, могли и ударить, не будь годи рядом.

Не осмеливающийся поднять взгляд на командира Керем рассказывал о произошедшем в присутствии пристыженных солдат из того самого отряда и недовольного священника. Доклад капрала Фонсо слушал со странным смешением чувств.

Негодование из-за того, что рыси грубо повели себя с уже пожилой женщиной, которая ко всему прочему ничего дурного не сделала, оттеняло радость из-за того, что сослуживцы настолько горячо переживали за Эстаса Фонсо. К этому добавлялась горечь понимания того, как на самом деле были предубеждены рыси против леди Россэр, и предчувствие грядущих трудностей. Оно становилось тем сильней, чем больше говорил Керем.

Подумать только, командиру и лекарю, двум самым влиятельным людям в крепости, достаточно было отлучиться на три часа, чтобы возникли неприятности! На три часа!

Керем сказал о мертвенном свете, пробивающемся из щелей вокруг двери. Упомянул какие-то мужские голоса и резкий, твердый ответ виконтессы. К сожалению, слов не разобрал ни сам Керем, ни четверо его сопровождающих.

Пока сияние не пропало, рыси в дверь стучать боялись. А потом выяснилось, что виконтесса заперлась в рабочем кабинете Фонсо. На стук она не отвечала, из-за двери вообще долгое время не доносилось ни звука. Леди Россэр, к которой рыси додумались обратиться «леди ведьма», открыла только, когда капрал попробовал подобрать ключ.

Глаза некромантки сияли еще ярче, чем в церкви. Волосы шевелились, извивались змеями вокруг головы. В руке виконтесса сжимала обнаженный кинжал. На нее, по убеждению Фонсо, никто не стал бы нападать, но он также был вынужден признать, что солдаты могли от страха и грубостей наговорить, и угрожать, в чем теперь бы не сознались. У хрупкой на вид и явно больной женщины, оказавшейся лицом к лицу с пятью разозленными и встревоженными крепкими мужчинами, не осталось другого способа обезопасить себя.

Керем, к великой радости Эстаса, головы не потерял, на рысей шикнул, чтоб вели себя спокойней и за языками следили. Какая-никакая, а хевдинга жена. Но обвинений «леди ведьма» наслушалась на год вперед, и никого не впечатлило и не остановило то, что она ни на один выпад не ответила и лишь повторяла «Я не причиняю вред. Я защищаю командира и всех рысей от духов». А там и годи подоспел с такими же увещеваниями. Когда в коридоре появился отец Беольд, виконтесса спрятала кинжал и, в который раз повторив, что наносила защитные руны, ушла.

— Она занимается этим уже несколько дней. Вам стоило ей поверить, — укорил Фонсо.

— Отец Беольд тоже самое сказал, — виновато потупился капрал. — Да я знаю и сам, что надо было поверить. Надо. Но тут все одно к одному сошлось, командир! Черепа эти повсюду, на службу она не пришла, о том судачили. Вспоминали, что приезжая говорила, храмы из некромантов силу тянут. А потом бесовщина эта в вашем кабинете, командир. Мы ж только поговорить хотели, чего было сразу за кинжал хвататься?

Тут вмешался годи:

— А если тебя, капрал, пять здоровых мужиков на разговор вызовут, ничего с собой не прихватишь? Чтоб словам веса придать?

Керем и стоявшие рядом солдаты повинно склонили головы.

— Вам, всем пятерым, нужно будет извиниться перед виконтессой Россэр, — строго подвел черту Фонсо. — Она очень старается эти дни обеспечить безопасность всем нам на магическом уровне. И с Джози вам нужно быть вежливей. Слушайте отца Беольда, он в таких вещах разбирается и тоже говорит, что леди Россэр хорошее дело делает.

Велев Керему немедленно взять помощника и оттащить злосчастную елку в библиотеку, Эстас пошел к леди. Просить прощения за поведение своих людей.

Загрузка...