Диванът в чакалнята на доктор Фролих бе покрит с плат, който издаваше изискан вкус. Върху него се бе разстлала копринената рокля на Джулия Смолет. Младата жена въздъхна и се наведе напред, кръстосвайки бледите си ръце. Човекът, за когото се бе омъжила преди четиринадесет години, само я погледна и сви вежди.
Джордж стоеше прав в другия край на чакалнята и уж разглеждаше някаква гравюра. Бе широкоплещест, с къси ръце и носеше дискретен костюм от туид. Закръглена яка с прикрепена към нея златна игла пристягаше якия му врат. Костюмът като че ли му бе леко тесничък. Приличаше на човек, свикнал с коне, седла и утринни разходки. А всъщност бе израсъл в града счетоводител, който работеше в кантора на авеню „Лексингтън“.
Джулия отново въздъхна.
— Какво има? — попита я Джордж.
— Нищо. Само се чувствам малко поуморена. Какво се бави толкова?
— Та ние сме тук едва от пет минути. Господи, всички ли жени са лишени от чувство за време?
Тя го погледна с големите си тъжни очи, вдъхновили го преди години да напише сонет.
— Извинявай, но ми се струва, че се бави.
В чакалнята се появи рижа жена, която ги изгледа строго и попита:
— Господин и госпожа Смолет? Доктор Фролих ви очаква.
Докторът бе седнал зад бюрото си. Бе симпатичен, леко пълен, с посивяла коса, подстригана на четка.
— Радвам се, че дойдохте, господин Смолет. Както вече обясних на съпругата ви, мисля, че би било добре и вие да присъствате на нашия експеримент. Реших, че бихте могли да ни предоставите някои сведения от миналото…
Джордж Смолет се изкашля:
— Вижте, докторе, не искам да ме разберете криво. Не съм от онези, които бъркат хипнозата с черната магия. Искам да кажа, че горе-долу съм наясно по въпроса. Прочел съм някоя и друга статия.
— Още по-добре — отвърна Фролих. — Това само ще помогне. Важното е човек да преодолее предразсъдъците си. Съпругата ви вече свикна с тази мисъл. Нали, госпожо Смолет?
Джулия само се усмихна свенливо и кимна с глава. Седнала на стола пред бюрото, тя изглеждаше още по-миниатюрна.
— Със съпругата ви имахме вече няколко разговора на тази тема. Знаем с какъв проблем ни предстои да се сблъскаме. Но според мен би било добре и вие да си кажете мнението, преди да опитаме да се върнем назад в миналото.
— Вижте… — отвърна Джордж Смолет, потърквайки брадичката си. — Като че ли не ви разбирам много добре.
— Никак не е сложно. Искам само да знам какво мислите за страха от кучета, който изпитва съпругата ви. Доколкото разбрах, именно вие сте пожелали тя да се обърне към лекар.
— Точно така. Вижте, жена ми е много плах човек. Впрочем сигурно и вие сте го разбрали. Ще ви кажа само, че това не бе толкова силно изразено, когато се оженихме. Според мен всичко започна след раждането на първия ни син, който сега е на единадесет години. Полека-лека ставаше все по-силно. Тя взе да се страхува от толкова много неща — от всеки шум, от тъмнината, от всичко, от абсолютно всичко! А за кучетата…
— Именно — прекъсна го докторът, — разкажете ми за кучетата.
Джордж се загледа в лампата върху бюрото.
— Не мога да го обясня. Вие сигурно бихте го сторили по-добре от мен. Знам само, че изпитва такъв ужас от кучата, че е достатъчно да види едно и… Нали ме разбирате? Дори то да е на километър разстояние, жена ми изпада в нервна криза. И това продължава вече години. А сега е още по-лошо.
— В какъв смисъл?
— Тази година се преместихме да живеем извън града. Нали знаете как е там, докторе? Има доста кучета. Почти във всеки двор.
Джулия простена. Докторът и мъжът й се направиха, че не са чули нищо.
— Знаехте ли това, когато решихте да се преместите?
Този въпрос като че ли не се хареса на Джордж.
— Честно ще ви кажа, че не помислих за това. Като че ли бях забравил за фобията на жена ми. Но, според мен, най-добрият начин някой да се излекува от подобно нещо, е да го накараш да се сблъска директно с причината.
— Напълно сте прав — каза докторът, — но все пак има и нещо друго…
— Виждаш ли! — възкликна Джордж и погледна жена си триумфиращо. — Какво ти казах?
И усмихнат се обърна към доктор Фролих:
— Мислех си да взема куче. Голямо. Имаме две момчета. Когато бях малък, винаги съм имал куче. Срамота е да лишаваш децата от такъв приятел, нали?
— Да, наистина понякога са чудесни приятели — отвърна докторът.
— И още как! Най-верните приятели. Още повече когато живееш извън града. Там се навъртат всякакви типове. Кучето е необходимо. Не мислите ли?
— Възможно е.
— Разбира се. И така, бях решил да взема куче и да го отведа вкъщи. Дори бях избрал едно. Бе много голямо. Истинско куче, не някакво си салонно животинче. Куче, за което почти няма нужда да се грижиш.
Джулия потръпна.
— Но не можах да го взема. Просто не ми достигна смелост. Кой знае какво можеше да се случи. Казах й да се обърне към лекар. Тя отиде при доктор Елисън. А той пък ни насочи към вас…
— Ясно — каза доктор Фролих. — Нека сега аз да кажа няколко думи. Първо, искам да сте наясно какво ще правим днес.
Докторът се облегна на стола си.
— Вече съм споменавал пред госпожа Смолет доста неща за хипнозата. Не искам да се повтарям. Все пак ще ви кажа, че ние смятаме хипнозата за част от терапията. Тя е много полезна особено при някои определени случаи, спестява на пациента дългите месеци лечение, тъй като премахва неговата природна съпротивителна сила. Тя създава една особена връзка между лекаря и болния. И двамата се приближаваме до основата на проблема. Според мен при вашата съпруга става въпрос за някакъв инцидент, който е станал доста отдавна. И именно хипнозата може да повдигне завесата, която закрива подсъзнанието.
— Ясно — промълви Джордж.
Той погледна жена си. Джулия следеше с поглед движението на устните на доктора.
— Но трябва да ви предупредя, че хипнозата не винаги е магическо лекарство. Искам да сте наясно с това.
Фролих явно бе забелязал разочарованието у Джулия, защото добави усмихнат:
— Но по отношение на госпожа Смолет аз съм оптимист. Мисля, че осъществявайки едно връщане назад в миналото, ще направим голяма крачка напред. Именно това ще бъде нашата задача днес.
— Докторе, какво точно значи „връщане назад в миналото“?
Фролих стана.
— Ще върна жена ви в нейното минало. Ще се опитам да й помогна да изживее отново детството си и ще видим дали няма да успеем да повдигнем поне края на завесата…
— Веднага ли? — попита Джулия.
— Ако сте готова, веднага.
И той натисна звънеца върху бюрото. Появи се рижата медицинска сестра, която взе да затваря капаците на прозорците, като по този начин скри от погледите им сивото навъсено небе и ситния дъждец.
— Господин Смолет, а сега, ако обичате, изчакайте в съседната стая.
— Разбира се.
— Ще се върнете, когато съпругата ви вече е хипнотизирана.
— Добре — отвърна Джордж и се отправи към вратата.
В стаята бе тъмно. Докторът запали лампата върху бюрото. Светлината обля лицето на Джулия. Фролих пристъпи към нея.
Сестрата каза:
— Господин Смолет, вече може да влезете.
Когато Джордж прекрачи в кабинета, там все още цареше мрак. Фролих бе приседнал в края на бюрото и въртеше писалка из пръстите си. Джулия седеше в същото кресло с отпуснати рамене и ръце, поставени върху коленете й. Очите й бяха затворени.
— Тя да не би…?
— Да — отвърна докторът. — Жена ви лесно се поддава на хипноза. Трябваха ми не повече от пет-десет минути. Сега седнете тихо ей там, докато й задавам въпросите.
Джордж отиде в другия край на стаята и седна. Лекарят се наведе над пациентката.
— Сега може да си отворите очите, Джулия.
Тя се подчини и повдигна клепачи. Очите й бяха безизразни. Джордж преглътна с труд.
— Знаете ли кой ден сме днес?
— Да, сряда.
— Грешите, петък е. Така ли е?
— Да, петък е.
— Не, Джулия, не сме и петък. Знаете ли кой ден сме?
Тя не можа да отговори. Докторът погледна съпруга й.
— Правя го нарочно. Искам да изгуби представа за времето.
И продължи да я разпитва, докато тя се обърка и за месеца, и за годината.
— Джулия, слушайте ме внимателно. Искам да се върнете назад в миналото си. Ще станете отново дете. Ще видите, чуете и усетите всичко, което сте видели, чели и усетили тогава. И ще ми кажете всичко, което искам да знам. Ще отговаряте на всичките ми въпроси. Започвам веднага…
Фролих се наведе още малко напред и изведнъж чертите на жената като че ли се промениха.
— Джулия, вие сте на една годинка. Още сте бебе. Кажете ми това, което искам да знам, Джулия. Страх ли ви е от кучета?
Джордж Смолет направо подскочи, когато чу отговора на жена си. Гласът й бе странен, изобщо не приличаше на нейния. Като че ли и докторът бе учуден.
— Не — отвърна странният глас. — Не ме е страх…
— Сега сте на две години. Джулия, вече сте на две години. Страх ли ви е от кучета?
— Не — повтори гласът. — Не ме е страх от кученцата. Не ме е страх…
— Сега сте на три години, Джулия, кажете ми страх ли ви е от кучета?
Гласът бе по-спокоен:
— Не, не ме е страх.
— Сега сте на четири години. На четири години сте.
Годините на детството й преминаваха със светкавична скорост през гласа и лицето на младата жена. Докторът попита:
— Сега, Джулия, вие сте на десет години. На десет. Страх ли ви е от кучета? Джулия, страх ли ви е?
Това бе моментът, очакван от Фролих. Лицето на Джулия се изкриви в гримаса, а тялото й се раздвижи в креслото. Търкаше с юмруци очите си. Започна да хълца:
— Топър — промълви тя, — Топър…
Фролих попита нетърпеливо:
— Джулия, кой е Топър?
— Топър — проплака Джулия с гласа на десетгодишно момиченце, — бедният Топър!
— Джулия, кой е Топър? Да не би да е куче?
— Да — отвърна тя. — Топър е моето кученце. Добро кученце.
— Сега къде е Топър, Джулия?
— Топър умря! — простена тя. — Те го гонеха. Убиха го. Аз съм виновна! Аз съм виновна!
Изведнъж престана да плаче и гласът й стана твърд:
— Той е виновен! Боби е виновен!
— Джулия, кой е този Боби?
— Мразя го!
Удари с юмрук по коляното си и продължи:
— Ненавиждам го! Лош е! Боби е лош!
— Кой е той, Джулия? Някой от вашите приятели ли?
— Мразя го! Само ме дразни. Непрекъснато ме дразни! Доволна съм, че го направих. Доволна съм. Но не убивайте Топър. Моля ви не убивайте Топър!
Фролих избърса потта от челото си.
— Джулия, искам да ми разкажете всичко за Боби и Топър. Боби малко момче ли е? Роднина ли ви е?
— Не. Живее до нас. На дванайсет години е. Дърпа ме за косата и ми скъса роклята. Сложи ми кал в обувките и замери Топър с камъни.
Очите й се разшириха:
— Мамо! — простена тя. — Мамо!
Викът й бе толкова пронизителен, че Джордж подскочи от стола. С жест докторът му заповяда да седне отново.
— Какво се случи, Джулия? Защо викате майка си? Какво се случи с Боби?
— Той го уби! Уби го! — ехтеше детският глас.
— Кой? — извика Фролих. — Кой?
— Казах му! — хълцаше Джулия. — Казах му какво ще направя. Казах му…
Хленчът й секна отведнъж. Тялото й пък сякаш се вдърви. Но като че ли най-много се промени нейният поглед.
— Търси! — прошепна детското гласче. — Търси го, Топър! Дръж! Разкъсай го! Убий го!
— Господи! — възкликна Джордж.
— Тихо, моля ви — сряза го Фролих ядосан. — Джулия, слушайте ме. Искам да ми обясните. Вие ли пуснахте Топър след Боби? Вие ли го насъскахте?
Тялото на хипнотизираната жена изведнъж се отпусна и главата й кимна в знак на съгласие.
— Топър причини ли му зло? Уби ли го?
— Не — въздъхна тя. — Но го ухапа по врата и те го убиха. Убиха кученцето ми. Аз съм виновна! Аз съм виновна…
Гласът замлъкна. Фролих погледна съпруга и го помоли:
— А сега, господин Смолет, ни оставете, ако обичате.
Джордж въздъхна и излезе.
След четвърт час капаците на прозорците бяха вдигнати и всичко изглеждаше като отминал сън. Доктор Фролих отново седеше зад бюрото си и изглеждаше много доволен.
— И така, госпожо Смолет, сега сте наясно. Именно този на пръв поглед невинен инцидент от детството ви е причината за вашите проблеми. А освен това изпитвате и силно чувство за вина. Вие се обвинявате за случилото се с малкия Боби. Вие сте желали Топър да причини зло на момчето и изведнъж сънят ви е станал реалност. Затова и се обвинявате. Тъкмо това самообвинение е причината за ужаса, който изпитвате толкова време.
Докторът се загледа през прозореца.
— Грейна дори слънце, виждате ли. Символично, нали Джулия!
Тя му се усмихна.
Три седмици по-късно телефонът у семейство Смолет звънна точно, когато Джулия се връщаше от сутрешния пазар.
— Госпожо Смолет, безпокои ви доктор Фролих.
— О, добър ден, докторе. Радвам се да ви чуя.
— Исках само да разбера как се чувствате. Май вчера имахме среща. Забравихте ли?
— Господи! Направо ми изхвръкна от главата!
— Ще трябва да потърсим причината за това — засмя се Фролих. — Но сигурно няма да се наложи да търсим дълго, след като вече се чувствате добре.
— Прав сте — отвърна Джулия. — От години не съм се чувствала толкова добре. Вие наистина ме излекувахте… Толкова много обичам Атила.
— Атила ли? Това да не е вашето куче?
— Да. Идеята бе на Джордж. Вече свикнах с него.
— Чудесно. Исках само да ви напомня да наминете към мен следващата седмица по същото време.
— Разбира се, докторе.
Тя затвори телефона и се заизкачва по стълбите към горния етаж. Влезе в стаята на Джордж и завари слугинята Алис да подрежда дрехите му. Джулия приближи до прозореца и хвърли поглед към зелената морава, където подтичваше Атила.
— Ще идете ли при кучето, госпожо?
— Да, Алис, защо да не отида?
— Не знам, госпожо. Ама му нямам доверие на това животно. Ще вземе да разкъса някого, казвам ви…
— О, Алис, престани.
— Говоря сериозно, госпожо. Слушайте какво ви казвам, един ден това куче ще убие някого…
Алис излезе, мърморейки под нос. Джулия изчака слугинята да затвори вратата и открехна гардероба на мъжа си. Откачи едно от неговите сака и излезе с дрехата навън.
Денят бе великолепен. Атила се бе излегнал с изплезен език и отворена уста, в която проблясваха острите му зъби. Джулия погали кучето по огромната глава и приближи към ноздрите му сакото, което до този момент криеше зад гърба си.
— Търси, Атила! — произнесе тя с променен глас, поднасяйки към муцуната на свирепото животно напоеното с миризмата на Джордж сако. — Търси го, Атила! Дръж! Разкъсай го! Убий го!