Глава 10. В НАПРАСНЫХ ПОИСКАХ ЭРНСТА

— Пока мы станем дожидаться результатов изысканий Меллоуна, убийца успеет ещё кого-нибудь разделать, — озабоченно проговорила Рика.

— А я полагаю, что времени в запасе у нас имеется достаточно, — возразил коррехидор. Они неспеша шли по бульвару и наслаждались мороженым с лепестками сакуры и кусочками засахаренного апельсина, — между первым и вторым убийством прошло около недели, а это наталкивает нас на мысль о некоей периодической зависимости в действиях убийцы. Три или четыре дня минимум, но и семь или шесть дней тоже рассмотреть можно.

— Ну, не знаю, — протянула чародейка, — вы так спокойно рассуждаете. Не боитесь, что убийца может войти во вкус, и ему потребуется совершать преступления чаще? Не маловато ли данных для ваших оптимистичных временны́х выводов?

Вил не стал опровергать аргументы собеседницы, предложив всё же сначала проверить всех зарегистрированных в Кленфилде артанцев с именем Эрнст.

Ой, не напрасно чародейка сомневалась в продуктивности изысканий сержанта с песочного цвета усами. На следующий день её вызвал разочарованный четвёртый сын Дубового клана и сообщил о её правоте. В столице Артанского королевства отыскалось двадцать семь особ мужеского пола, зарегистрированных в Королевском кленовом реестре с именем «Эрнст»: из них пятнадцать не достигли отроческого возраста, семерым сравнялось от четырнадцати до восемнадцати лет, трое счастливо отпраздновали собственное двадцатилетие за первые три месяца года, и ещё двое собирались сделать то же самое в самом ближайшем времени.

— Эрнстов в столице в достатке, только ни один из них не годится в наши подозреваемые, — заключил Вилохэд, небрежно бросив на стол листки, исписанные уже знакомым Рике почерком сержанта, — предлагаю продолжить поиск по уже известным нам злачным местам.

— Возражаю! — в сердцах воскликнула чародейка, — ужас, как не хочется облачаться в вызывающие наряды и изображать из себя содержанку богатого бездельника! Тем более, что знаменитое платье с алыми маками бесповоротно выброшено на помойку, даже бережливая тётушка Призм не соблазнилась гадкой расцветкой для переделки его в диванные подушки. А она-то уж точно выбрасывает вещи лишь в самом крайнем случае.

— Столько пыла растрачено впустую, — Рикина тирада чуточку подняла настроение коррехидору, — вы столь мило протестовали, что сложно удержаться от подтрунивания над вами, но в интересах следствия я сделаю это и успокою вас, что переодеваний не потребуется. Оденьтесь в нарядное, и всё.

— Может, лучше поручим Тураде коротать вечера в компании любителей низкопробных азартных развлечений? — не унималась чародейка.

— Дураде? — картинно удивился Вил, намеренно заменив фамилию попавшего в опалу адъютанта на позорное прозвище, прилепившееся к нему с лёгкой руки чародейки, — нет, увольте меня от инициатив сего молодого человека! Во-первых, он не знает нашего подозреваемого в лицо; во-вторых, с него станется вырядиться опереточным шпионом, всех и каждого расспрашивать, не видали ли они Эрнста, делать при этом таинственное лицо и намекать, что нужен ему этот самый Эрнст, потому как подозревается в страшнейших злодеяниях. Нет, милая Рика, я ни за какие блага на свете не поручу Дураде подобное тонкое дело, и даже не вздумайте уговаривать меня!

Чародейка не собиралась уговаривать его, она оценила правоту начальника и спросила лишь к которому часу следует быть готовой.

Вил принялся составлять план действий. Началом поисков решено было сделать «Нет, грызунам!». Ведь там они впервые обратили внимание на высокого мужчину с густыми бровями и крупным улыбчивым ртом. Далее шёл бойцовский клуб, там они вторично пересеклись с Эрнстом, познакомились, и он снабдил их своеобразным пропуском к запретным удовольствиям, коими за хорошую плату обеспечивали своих гостей ныне уже покойное семейство Парков.

— Вспомнил! — воскликнул Вилохэд неожиданно, — видите ли, — принялся объяснять он, смущённый столь неожиданным и бурным проявлением собственных эмоций, — мне уже некоторое время не давало покоя ощущение, будто я начисто позабыл некий важный факт расследования. Поначалу я полагал, будто мы что-то упустили на улице Белых тополей, но вот сейчас на меня со всей чёткостью навалилось осознание, что именно я не мог вспомнить.

Рика подняла голову от листка бумаги, на котором они карандашом записывали план.

— Эрнст — военный врач, — победно изрёк коррехидор, — помните, он сказал об этом, кгода бросился оказывать помощь здоровяку, поверженному ушлым Хироши-Санкой?

Чародейка немного удивилась про себя: действительно, она прекрасно помнила, как её некромантское чутьё однозначно подсказало ей, что боец жив (в тренированной чародейской памяти тут же всплыло совершенно бесполезное прозвище Кувалда), перед глазами, как живое, встало продолговатое с тяжёлым подбородком и выразительными складками у крупного рта лицо Эрнста, говорящего им, что он отставной военный и врач. Поэтому было немного странно, что столь важная подробность вылетела у неё из головы?

— Не помните? — вывел её из задумчивости Вил.

— Помню, вернее, вспомнила после ваших слов. Просто удивляюсь и не понимаю, как могла упустить такое! Наверное, слишком была увлечена версией о виновности Цукисимы, — покаянно закончила она, — но пускай сие послужит мне уроком на будущее и напоминанием о необходимости беспристрастности и объективности в суждениях!

Вил тактично промолчал, проглотив замечание, так и готовое сорваться с языка, что он же говорил.

— Потолкаемся там и сям, сделаем несколько ставок, — кашлянув, продолжал он, — есть шанс встретить нашего подозреваемого. Или, по крайней мере, пересечься и завести разговор с теми, с кем встречались в минувший наш визит. Не сомневаюсь, наш Эрнст тоже не безызвестен в этих кругах: очень уж уверенно и спокойно он себя вёл. Подобное поведение присуще завсегдатаю, а не случайно забредшему посетителю.

— На меня он тоже произвёл впечатление бывалого, — кивнула девушка, — чувствовал себя вполне уверенно, как на крысиной травле, так и в мордобойном клубе.

— И к Паркам хаживал не единожды, не зря спички с лёгкостью отдал. Побиться об заклад готов, они у него не последние были.

Уйдя пораньше из коррехидории, Рика возвратилась домой, перекусила на скорую руку и принялась готовить боевые заклятия. Очень уж не хотелось ей повторения беспомощности, которую она испытала в подвале после похищения у Парков. В ход пошла булавка с красивой переливчатой головкой: именно в эту большую пустую головку чародейка и вкачала парализующее заклятие, которое подготовила с большой тщательностью. С убийцей церемониться нечего, поэтому следующим этапом стала подготовка полноценного болевого спазма и «бездыханности» (хитрого, уже чисто некромантского заклятия, спасибо бабушке), которое держало жертву живой, на грани жизни и смерти, но почти полностью лишённой возможности дышать. Воздух из лёгких выбивало не хуже сильнейшего удара в грудную клетку. Сердце колотилось, как бешеное, но ни вздохнуть, ни двинуть даже пальцем не получалось. Бабушка любила говаривать: «Заклятие, чтобы понять хорошенько, как оно работает, необходимо испытать на себе». Так что малоприятных и откровенно болезненных ощущений в жизни маленькой девочки из Бамбукового клана, с пяти лет посвящённой богу смерти было предостаточно. Бездыханность спряталась в кружевном носовом платочке и резковато пахла жасмином даже из кармана визитного голубого платья. Выбор пал на это чересчур элегантное для кленфилдского дна платье по одной причине — по континентальной моде оно имело карманы. А для латентной магии карманы гораздо предпочтительнее дамской сумочки, откуда извлечь их будет гораздо сложнее. Из размышлений, куда бы хорошо было поместить рвотные спазмы, чародейку вывел требовательный и вместе с тем кокетливый стук в дверь. Таким образом разрешения войти испрашивал один человек в мире — её подруга Эни Вада.

— Рикочка, впусти, — попросила она капризным голоском, какой, как она считала, добавлял ей милоты, — я знаю, что ты дома и не спишь. Я только что слышала твои шаги.

Раз уж Эни прибегла у дедукции, придётся впустить. Она просто так не отстанет.

— Работаешь? — Эни любопытным взглядом окинула разложенные для ритуалов ингредиенты и предметы, — готовишься к очередной вылазке?

— Просто экспериментирую, — чародейка сделала неопределённый жест рукой, — видишь ли, чародеям просто необходимо постоянно совершенствовать свои умения, — она не собиралась посвящать подругу в свои планы.

— А вот и врёшь! — Эни прищурила свои большие, практически чёрные, глаза, — для простого совершенствования магических навыков тебе не нужно раскладывать на кровати парадное платье. При свойственной тебе аккуратности, сие может означать лишь одно: госпожа Эрика Таками собралась на выход в свет. Колись, куда?

— Вил пригласил, — постаралась отделаться от не в меру наблюдательной подруги чародейка, — видишь ли, положение обязывает, — ей подумалось, что намёк на официальный статус невесты Дубового клана положит конец расспросам, но не тут-то было.

— Как романтично, — закружилась по комнате Эни, — опадающие розовым снегом лепестки сакуры засыпают плечи влюблённых, сомкнувших уста при полной луне.

— Обычно выражение «сомкнуть уста» используют для обозначения молчания, а не поцелуя, — усмехнулась Рика.

— Да, ладно, зануда учёная! Ты ж прекрасно всё поняла.

Эни уселась на кровать и погладила рукав приготовленного платья.

— И куда на этот раз тебя пригласил полковник Окку?

Рика успела поспорить с Вилом о маршруте похода по злачным местам Кленфилда, она намеривалась оставить травлю крыс на самый конец (уж очень ей там не понравилась публика), но четвёртый сын Дубового клана был непреклонен. Он заявил, что, если бы речь шла об обычной прогулке, то он, без сомнений, позволил бы прекрасной даме покапризничать, выбирая место, где им предстоит провести вечер, но поскольку сегодня речь идёт исключительно о работе, то рационально посетить все места по порядку. Эрнст может оказаться в любом из них, а посему не следует уменьшать вероятность встречи. Рассказывать подруге об этом разговоре чародейка не собиралась и отговорилась приглашением в модный ресторан.

Эни вызвалась помочь с причёской, но Рика категорически отказалась. После поездки в Оккунари — родовое гнездо Дубового клана, чародейка прекратила чернить волосы и щеголяла русыми кудряшками. Её натуральный цвет и вид волос с её точки зрения совершенно не соответствовал статусу практикующего некроманта, но отец Вилохэда наделал ей столько комплиментов, что у неё буквально рука не поднималась перекрасить и распрямить волосы.

— Спасибо, в другой раз, — отрезала чародейка.

— А все эти магические прибамбасы зачем? — прищурилась подруга, — вроде бы для похода в ресторан сие не требуется. По-моему, ты меня водишь за нос: не представляю себе влюблённую девицу, которая примется заниматься магическими экспериментами перед свиданием с женихом.

— Эни, — Рика сделала страшные глаза, — существует такое понятие, как служебная тайна. Слыхала о таком? Так что не задавай дурацких вопросов.

Эни уже открыла рот, чтобы сказать, что она так и думала с самого начала, но была выставлена за дверь.

Чародейка вздохнула и начала ритуал по закреплению рвотных спазмов на одной из бусин яшмового браслета.

Вил заехал за чародейкой со свойственной ему пунктуальностью. Рика специально вышла из дома заранее и почти успела дойти до угла.

— Я сделала кое-какие заготовки, — доложила она уже в магомобиле, — дабы обезопасить нашу с вами встречу с Эрнстом.

— Замечательно, — кивнул коррехидор, лавируя между карет и других счастливых обладателей новомодного средства передвижения, — я, к своему стыду, вспомнил об этом только дома. А вы — молодец, — похвалил он, — подумали о возможных осложнениях.

Первым пунктом их назначения была травля крыс. К удивлению чародейки, над входом в клуб со знакомым названием «Нет вредителям!» не было ни души, даже освещение ещё не включили, но девушка объяснила себе эту станность тем, что солнце зашло совсем недавно. Удивляло и полнейшее отсутствие карет и магомобилей на стоянке, только вечерний ветер гонял какие-то бумажки по тротуару. Дверь оказалась запертой, на стук высунулся дюжий охранник с бритой головой и виднеющейся из-под расстёгнутого ворота рубашки татуировкой. Он без приязни поинтересовался, чего понадобилось господам. Последнее слово он буквально выплюнул.

— Да вот, — лучезарно улыбнулся коррехидор, — хотели поразвлечься, и выиграть не помешало бы, — он подмигнул, — у меня кое-какая информация нарисовалась. Как мне кажется, любопытненькая и ве-есьма многообещающая.

— Господин хороший, — скривился охранник, — придётся вам уходить несолоно хлебавши. Нету нынче боёв.

— Что так? — вскинул смоляную бровь Вил.

Охранник воровато оглянулся по сторонам, приглушил голос и сказал:

— Королевская служба дневной безопасности и ночного покоя.

— Что?! — искренне удивился Вил.

— То, — передразнил его охранник, — налетели, когда их никто не ждал, девок всех похватали, носились, как угорелые, нос повсюду совали.

— Странно, — проговорил коррехидор, для которого вчерашний вечерний рейд службы, главой которой он являлся, оказался ничуть не меньшим сюрпризом, нежели для владельцев заведения, — что им тут понадобилось?

— А хрен их разберёт, — парень почесал ухо, здорово смахивающее на ухо боксёра, — разве ж их поймёшь? Поборов вроде при нынешнем коррехидоре нету, походу ловили какого-то мужика. Наш-то, — он завёл к вечернему небу глаза, — струхнул, заведение закрыл и в имение подался. Так что, господа хорошие, когда теперь следующая травля случиться, сказать не могу. Ну, бывайте!

Перед носом коррехидора и чародейки закрылась дверь.

— Хоть бы объявление повесили! — пробормотал Вил, сбегая со ступеней, — а вот насчёт облавы… интересно, почему я не в курсе?

— Может королевская стража или гвардейцы? — предположила Рика, — а в клубе с перепугу в форме не разобрались, подумали, будто наши.

— Нет, — возразил Вил, — стража и гвардейцы в подобные места не ходят. Это вообще — не их юрисдикция. Завтра с Турады отчёт стребую.

Они проехали по вечерним улицам столицы, миновали знаменитый мост Влюблённого чародея, где девушки алыми ленточками привязывали деревянные дощечки с именами возлюбленных в надежде на скорое предложение руки и сердца, и остановились на стоянке возле бойцовского клуба.

Там тоже было тихо и пусто. Правда, владельцы заведения будто бы подслушали пожелание коррехидора и прилепили поверх афиши кривовато написанное кистью объявление о перерыве в ежедневных боях.

Всё закрыто было наглухо, и никто, даже если кто-то и находился внутри, на требовательный стук коррехидора не отозвался.

— Любопытные вещи творятся в Кленфилде, — заметил Вил уже в машине, — второе нужное нам место закрыто, словно по волшебству.

— Магия не имеет к этому никакого отношения, — возразила Рика, — либо совпадение, либо наши не в меру ретивые сослуживцы выкинули очередной фортель.

— У нас остаётся карточный клуб, на который нам дали наводку сослуживцы покойного пажа, — Вилохэд листал записную книжку, — «Четыре туза». Такое название носит интересующее нас заведение, и оно является весьма известным местом в Кленфилде. Клуб, предназначенный сугубо для общественного времяпрепровождения за играми и забавами интеллектуального толка. По крайней мере так охарактеризовали его в «Современном путеводителе для любителя развлечений». Посещать «Тузы» в прошлый раз надобности у нас не было, но я не стану исключать, что Эрнст мог бывать и там. Кто знает, может сегодня он прошёлся по нашему маршруту, ткнулся в те же закрытые двери, после чего ему ничего не оставалось делать, кроме как отправиться проводить время за играми и забавами интеллектуального толка. Поскольку «Четыре туза» — самый известный из отрытых клубов, существует вероятность пересечься с Эрнстом там.

Рассуждения коррехидора были абсолютно разумны, чародейка кивнула и согласилась, что поездка в карточный клуб — хороший вариант. Она с радостью отметила, что возле «Тузов» многолюдно. «Видимо, — она с улыбкой вспомнила недавнее замечание коррехидора, — действительно, они оказались не единственными, кто столкнулся с запертыми дверями других увеселительных заведений».

Клуб был полон. Оживлённый гул голосов, яркий магический свет вспыхивал разноцветными искорками на украшениях дам, отражался зайчиками от хрусталя дорогих бокалов (спиртное здесь подавали в изобилии и не самого плохого толка). Все игорные столы были заняты, у открытых по случаю внезапно обрушившегося на столицу Артании тепла окон курили и беседовали вполне респектабельные мужчины; откуда-то слева доносился мелодичный голос крупье, предупреждавший, что все ставки сделаны. Там шла игра в рулетку.

— Да, — оглядываясь по сторонам, проговорила чародейка, — сыскать среди всей этой толпы Эрнста будет непросто. Слишком много народу.

Коррехидор кивнул и пошёл за напитками. Чародейка знала, делает он это не потому, что у него внезапно пересохло в горле, а чтобы они не выделялись из оживлённой толпы. «А мы и не выделяемся, — с удовлетворением отметила про себя она, разглядывая присутствующих, — дамы при параде, кавалеры — в вечерних костюмах». Рика тщетно надеялась увидеть возвышающуюся голову Эрнста, потом обругала себя за тупость: с чего это она вдруг решила, будто Эрнст непременно ходит по клубу? Он может сидеть себе за карточным столом или предаваться иным «развлечениям интеллектуального толку». Пока она разглядывала гостей, принёс вино и Вил присел на свободное место за зелёным сукном, где молодой привлекательный мужчина, подозрительно смахивающий на переодетую девицу, метал банк. Рика подошла и встала за спиной коррехидора, она заметила, что именно так поступали многие барышни, пока их спутники были увлечены игрой.

Девушка пропускала мимо ушей все эти «ставки», «прикупы», «мизера», даже не пытаясь вникнуть в суть действа. Соседями Вила оказалась те самые господа, с которыми они совсем недавно пересеклись на травле крыс. Высокий со своей неизменной сигарой, теперь, правда, потухшей, поглядел на карты, что держал аккуратно сложенными в руке, сбросил пару и потребовал ещё. Крупье подал ему две: одну рубашкой вверх, а другую открытую. Ею оказалась тройка пик. Мужчина выругался себе под нос, скинул ещё одну карту с руки и забрал те, что ему сдали. Потом он поглядел на Рику, и в его глазах вспыхнуло узнавание, на лице расцвела улыбка, а голова сама собой склонилась в поклоне. Его приятель сидел напротив коррехидора давно узнал Вила и что-то говорил ему, по всей видимости, касающееся игры.

К удивлению Рики, далёкой до чрезвычайности от всех этих карточных дел, четвёртый сын Дубового клана чувствовал себя прекрасно, он повышал ставки, что-то там прикупал, сбрасывал, но всё-таки в итоге красивая комбинация из четырёх тузов оказалась у господина с потухшей сигарой, крупье провозгласил непонятное чародейке слово «каре», и ассигнации Вила перекочевали в карман любителя травли крыс.

После чего крупье томно объявил перерыв, и мужчины дружно встали из-за стола.

— Что-то вас не было видно в последние дни, — сказал страшно довольный выигрышем высокий, раскуривая сигару, — надеюсь, ваш кузен обнаружился в добром здравии, и сегодня вы просто решили с приятностью провести время.

— О, да, благодарю, — скромно ответила чародейка, — блудный сын возвратился в лоно семьи, и досадный инцидент стал частью истории, которую со смехом станут рассказывать ещё его внукам.

— Вот и славно, — к ним подходил второй, что пониже. Из-под расстёгнутого старомодного сюртука у него виднелся кричаще яркий шёлковый жилет, — а насчёт игры — не расстраивайтесь. Боги удачи капризны и непредсказуемы. Никому не ведомо, когда они погладят тебя по головке, а когда отвесят пинка под зад, — он засмеялся собственному остроумию и протянул принесённый бокал высокому.

— Игра — есть игра, — пожал Вил плечами, — но мы снова ищем знакомого. На этот раз Эрнста. Вы не встречали его сегодня?

— Эрнст!? — воскликнул обладатель яркого жилета и хохотнул, — похоже, вы не первый, кому понадобился сей славный муж! Его вчера вся Королевская служба дневной безопасности и ночного покоя разыскивала. Вы, я надеюсь, не из сыскарей будете? — он многозначительно приподнял бровь, приглушив свой сочный баритон на последней фразе.

Вил с недрогнувшим лицом заверил, что никогда не имел и не имеет к данному департаменту никакого отношения.

— Да что ты такое спрашиваешь, Роб? — возмутился высокий, — разве тебе с одного взгляда не ясно, что наши новые друзья просто не могут быть связаны с сыском, — что там делать таким прелестницам! — многозначительное подмигивание чародейке, — но вчера вечером в бойцовском клубе такое было! Ещё только начали готовиться к первому бою, как ворвалась эта орава. Уж не знаю, правда им до зарезу все Эрнсты разом понадобились, или они под выдуманным предлогом кого другого отлавливали, только шмон вышел перворазряднейший: девок, что в «Бойцовском клубе» сколь себя помню промышляли, похватали, шныряли повсюду, даже в сортир нос свой сунуть успели. Особенно один древесно-рождённый свирепствовал. Выволок господина Якиха́ру — владельца клуба, на середину зала, будто он школяр, застигнутый за неприличным занятием, и форменный допрос учинил. «Выдайте мне всех Эрнстов!» — кричал, угрозами сыпал, руками размахивал, даже по харе Якихаре съездил. Тот растерялся, принялся лепетать, что ни среди сотрудников, ни среди участников боёв ни единого Эрнста не числиться, а гостей он по именам знать не знает, да и, мол, подобное знание не входит в обязанности владельца бойцовского клуба.

Рассказчик сделал паузу, приложившись к своему бокалу, промокнул губы носовым платком и продолжал, — этот напомаженный хлыщ с его слов только пуще разозлился, и велел всем Эрнстам выйти на середину зала. Никто, натурально, с места не двинулся. Мы, понятное дело, нашего с вами знакомца приметили, тот скромненько так в сторонке стоял, пивко потягивал и даже не думал сознаваться в своей принадлежности к искомой категории носителей красивого имени. Этот, из службы, попытался было документы проверить, да только кто ж в такое место, как бойцовский клуб, пачпарт с собой таскать будет. Пустой затея оказалась!

— Любопытно, — Вил переглянулся с Рикой, которая тоже узнала в «напомаженном» ретивце Дураду, — и чем всё это завершилось?

— По большому счёту, ничем, — их второй собеседник воспользовался представившейся возможностью вставить словечко, — похватали девок, что без лицензии клиентов обслуживают, пьяного дебошира забрали, что не разобравшись в ситуации права качать принялся, да ещё почему-то один участник боёв прилизанному начальничку подозрительным глянулся. Скрутили парня за милую душу и тоже уволокли.

— А Эрнст? — с самым невинным видом поинтересовалась чародейка.

— Что Эрнст! — ухмыльнулся невысокий, прозывавшийся Робом, — дождался в своём уголке, пока вся эта свистопляска закончится, пустой бокал на поднос поставил, да и пошёл преспокойно восвояси.

— И никто его не выдал?

— Ну, — протянул Роб, — не такая у нас публика. К тому же, может быть, окромя нас никто и не знал, как того мужика звать. А мы — ни-ни. Добро бы ещё тот древесно-рождённый зашёл, как порядочный человек, обсказал что к чему, в чём заключается вина этого самого Эрнста, за какую- такую провинность он понадобился Королевской службе дневной безопасности и ночного покоя. Тогда мы бы ещё подумали, может, и указали бы на него, коли дело серьёзным обернулось, а так — нет! Коли он от бабы какой с супружеского ложа дёру дал, так это пускай они сами меж собой решают, неча тут Королевскую службу жаловаться. Недавно в газетах вот писали про одного такого бегуна от семейства. Он жене содержание оставил и к молоденькой вдовушке переметнулся, так его половинка через суд изменщика воротить хотела. Вот мы и подумали, коли сыскари не сказали, в чём Эрнст виновен, значит — ерундень какая-нибудь, вроде побега от жены или соблазнения девицы.

Второй усиленно кивал, полностью соглашаясь со словами приятеля.

— Якихара струхнул не на шутку и заведеньице решил прикрыть на время. Ему и так за жриц любви без лицензии штраф грозит.

— И не он один пострадал, слыхал, у многих вчера облавы были, — высокий сделал неопределённый жест рукой в сторону, где по его мнению должны были находиться те самые многие заведения, пострадавшие от вчерашнего рейда Турады, — сегодня вот и вы, походу, пожинаете плоды в виде закрытых дверей и ограниченных возможностей культурно развлечься.

— Интересно, по борделям тоже рейд был? — хихикнул Роб, — им бы там натурой штрафы заплатили.

— Чего не знаю, того не знаю, — покачал головой высокий, — а вот травли крыс и боёв без правил пока что публика Кленфилда лишилась. А вы по какой надобности Эрнстом интересуетесь?

— У меня к нему дело совершенно иного толка, — четвёртый сын Дубового клана улыбнулся одной из своих самых открытых мальчишеский улыбок, добавив капельку смущения, — вот долг карточный возвратить хочу. Представьте, перед выходными мы с Эрнстом схлестнулись за зелёным сукном в одной случайной компании, и я остался ему должен сумму, которая привела моего уважаемого папеньку в такой гнев, что он пообещал меня женить! — на этих словах Вил скроил такую мину, что чародейка чуть не прыснула со смеху. С одного взгляда на это скорбное лицо становилось понятно, что женитьба — нахудшее наказание для неудачливого картёжника.

— Деньгами меня ссудил мой любимый дядюшка, — доверительно сообщил коррехидор, словно разговаривал с добрыми приятелями, — вот кто никогда не отказывает мне в материальной помощи и моральной поддержке, — заговорщицкое подмигивание должно было намекнуть, в каких именно делах дядя поддерживает его, — так что теперь, господа, я полон решимости возвернуть карточный долг Эрнсту, поскольку почитаю данный долг долгом чести.

Роб с уважением поглядел снизу вверх на Вила, потом стрельнул глазами в сторону своего друга, тот едва заметно кивнул, и Роб сказал:

— Ну, раз такое дело, — он почесал щёку, — карточные долги платить надо. У нас с Эрнстом тоже похожая история вышла, только наоборот. Пари мы заключили на бойца. Мы-то информацию по крупицам собираем, знакомства полезные заводим. Оно — и развлечение, и польза. А Эрнст принялся нам какую-то научную базу подводить, почему один из бойцов непременно должен побить другого, который, кстати сказать, по нашим данным выходил в фавориты. Эрнст что-то там про мускулатуру задвигал, про какие-то там поперечные и продольные мышцы вещал, да так при этом разошёлся, что он, — кивок на друга, — ему пари предложил. Эрнст, натурально, согласился. Он настолько был уверен в своей мышечной теории, что указал нереально высокую сумму ставки. Я возразил, так он заявил, что, коли мы трусим, он готов один против нас двоих поставить. Побились об заклад, но тот, на кого ставил Эрнст, проиграл. Не помогли ему ни поперечно развитые мышцы, ни рост. В боях кроме этого ещё и умение требуется, а вот его-то как раз у парня и не доставало. Да и выдержка подкачала, озверился он и принялся лупить противника безо всякого разбора, тактики и расчёта. Вот и проиграл, а вместе с ним и Эрнст пари продул. Денег у него при себе не оказалось в нужном количестве, он сам даже удивился, когда все купюры в бумажнике пересчитал. Видать, позабыл, где и сколько ставил уже. Эрнст смутился, а мы говорим ему, мол, ничего, отдашь при следующей встрече, но тот заупрямился. Заявил, мол, я на пари вас сподвиг, и, коли уж проспорил, так не могу деньги не вернуть.

Рассказчик смолк, словно погрузившись в воспоминания того вечера, потом продолжил:

— Пойдёмте, говорит, я тут неподалёку живу, на квартире у меня средств довольно. Верну долг и ещё угощу вас выпивкой, в качестве извинения за причинённое беспокойство.

Далее последовал рассказ, как они пошли с Эрнстом, но в квартиру он к себе их не пригласил, да друзья и не особо рвались. Деньги были сполна выплачены, а угощение оказалось щедрым.

— Так вот, вы можете выйти отсюда, пойти по бульвару Гортензий, у оружейного магазина сверните налево и в середине квартала увидите солидный такой двухэтажный дом рядом со старым вязом. Это тот самый дом и есть, куда за деньгами заходил Эрнст, — принялся объяснять высокий, — а под вязом мы его как раз и дожидались. Там ещё скамеечка имеется.

Коррехидор поблагодарил новых приятелей за помощь и увёл Рику из клуба «Четыре туза».

— Прямо сейчас пойдём? — спросила чародейка, нащупывая в кармане платья носовой платок с заклятием.

— Да, — ответил Вил, — если наш Эрнст не сбежал из Кленфилда, то одиннадцать часов вечера — прекрасное время для беседы. Вчерашняя эскапада нашего Турады просто не могла не напугать его. Скорее всего, Эрнст сегодня просидел весь день дома, ожидая дальнейшего развития событий. Поскольку их не последовало, то он должен был немного успокоиться. И вот неожиданно появляемся мы. Есть шанс застать его врасплох и вырвать признание. Особенно, если я припру его к стенке показаниями болеглота. Он-то ведь даже не подозревал о её существовании, поэтому непременно подумает, будто у нас есть свидетель, который видел всё преступление от начала и до конца.

— Если только газетная шумиха, поднятая цветистыми россказнями собаковода, не побудила Эрнста срочным образом покинуть столицу, — задумчиво произнесла чародейка.

— По крайней мере вчерашним вечером он был здесь, — возразил Вил, — значит, либо он не читает криминальной хроники, либо абсолютно и безоговорочно уверен в собственной неуязвимости. Я стою за второе, помните, наши знакомые говорили, что Эрнст даже бровью не повёл во время облавы. Стоял себе в сторонке и тихо пил пиво. А чего ему бояться? Ведь Эрнст — псевдоним. Проверь его документы — окажется, что он гражданин Артанского королевства такой-то и сякой-то. Эрнст, говорите? Не знает он никаких Эрнстов. Простите, обознались. На травле крыс не был, бои без правил? Не интересуюсь. По крайней мере, — поспешил объяснить коррехидор уже готовой возразить Рике, — наш подозреваемый может рассуждать подобным образом.

— Ставите себя на его место? — прищурилась девушка, — но вы не знаете, что он за человек. И поэтому ваши рассуждения — всего лишь рассуждения, а не реальное положение дел.

— Любая гипотеза или версия — всего лишь рассуждение, а не реальное положение дел, — передразнил её коррехидор, — только эксперимент может доказать правильность теории. Считайте наш сегодняшний визит к Эрнсту подобным экспериментом.

Дом под раскидистым старым вязом, действительно, оказался совсем недалеко. Окна почти всего дома были тёмными, светилось только одно на втором этаже. Свет мягко просачивался сквозь плотную ткань занавесок, и Вил предположил, что это очень похоже на свет настольной лампы или бра над кроватью.

— Слишком бледный свет, — обосновал он своё предположение.

Дверной колокольчик издал заливистую птичью трель, и через несколько томительных минут на крыльце вспыхнул свет, позволяющий рассмотреть в дверной глазок поздних визитёров, и дверь приоткрылась ровнёхонько на ширину дверной цепочки.

— Добрый вечер, — улыбнулся коррехидор, — мы к Эрнсту.

На этот раз обворожительная улыбка графа Окку не произвела должного впечатления. Женщина в годах поплотнее запахнула домашнее платье, надетое прямо поверх ночной сорочки, и сурово поинтересовалась, известно ли молодым людям, который теперь час? И объясняли ли им когда-либо, что наносить визиты в чужой дом после девяти часов вечера является неподобающим поведением?

Вил вздохнул и вытащил амулет коррехидора — золотой кленовый лист на цепочке, который он носил на шее, и с надменностью древесно-рождённого лорда спросил, с кем он, в свою очередь, имеет честь говорить?

Дверь отворилась, женщина нервно пригладила волосы, собранные в низкий пучок с деревянной шпилькой, и представилась:

— Домовладелица, госпожа Рёдо, чем могу быть полезна?

— Мы хотим видеть господина Эрнста. Он ведь квартирует у вас?

— Да, — склонила голову в знак согласия госпожа Рёдо, — только его сейчас нет. Он ещё утром уехал. Знаете, господин…

— Окку, — подсказал Вил, — граф Вилохэд Окку, к вашим услугам.

— Видите ли, милорд, я полагаю, что господин Но́я — коммивояжёр. Он много времени проводит в разъездах, то есть бывает дома весьма редко. Могу я поинтересоваться, чем господин Ноя, положительный и спокойный мужчина, мог заинтересовать Королевскую службу дневной безопасности и ночного покоя?

Вил задумался на мгновенье, испытывая соблазн соврать о важном свидетеле некоего дела, но решил, что женщина должна быть поставлена в известность о том, какой человек снимает у неё жильё.

— Ваш постоялец подозревается в совершении убийства.

— Нет, нет, — неожиданно рассмеялась женщина, — такое решительно невозможно! Вы ошибаетесь. Он квартирует у меня около года, и ни разу, слышите, ни единого раза он не подал мне повода подозревать его хотя бы в чём-то противозаконном, не то, что в убийстве! Вежливый, спокойный, аккуратный и щепетильный человек, не позволивший себе за всё это время ни единой вольности, грубости и даже простого небрежения. И его вы считаете убийцей? Кого же он убил, позвольте полюбопытствовать? Он даже мою надоедливую кошку Лию ни разу не оттолкнул от себя, не то, чтобы пнул.

— Мы подозреваем, — спокойно сказал Вил, — что господин Эрнст Ноя, как вы его называете, изнасиловал и жестоко убил двух женщин.

— Как я его называю? — прищурилась госпожа Рёдо. Она была среднего роста, худощавая, моложавая. Рика затруднилась определить её возраст. Ей было либо под пятьдесят, но она неплохо сохранилась, либо в районе сорока, но тогда на её долю выпало немало страданий. Ничем непримечательное лицо с мелкими чертами и выраженными, мелкими же, морщинами, особенно скопившимися возле глаз и рта, типичная немолодая артанка, — что значит, я называю?

— Он когда-нибудь показывал вам свои документы? — невозмутимо продолжал Вил, — паспорт или что-нибудь ещё?

— Нет, — ответила женщина и тут же перешла в наступление, — а зачем мне? За какой такой надобностью мне проверять паспорт у положительного, серьёзного человека? Платит за квартиру он вовремя, ни на день выплаты не просрочил.

Рике начали надоедать дифирамбы в адрес насильника и убийцы, поэтому она незаметно пихнула локтем Вила, намекая, что пора осмотреть комнату подозреваемого.

— Можем должны осмотреть комнату Эрнста Нои, — заявил коррехидор. Чародейка отлично знала этот его тон, когда отпадало всяческое желание возражать, — надеюсь, в вашем распоряжении имеются запасные ключи от его апартаментов?

— Конечно, у меня есть запасные ключи от всех запирающихся помещений дома, — солидно ответила госпожа Рёдо, — моя бабушка застала Великий Кленфилдсий пожар. Её рассказов мне хватило с лихвой, чтобы навсегда усвоить важность запасных ключей. Только, — женщина заколебалась, — как владелица дома, я прошу позволить мне присутствовать при обыске в комнатах постояльца.

— Разрешаю, — кивнул Вил, — вы сможете подписать протокол, если нами будет произведено изъятие улик.

Женщина опустила глаза и молча пошла за ключами.

Эрнст снимал часть второго этажа: спальня с окнами на бульвар, маленькая уютная гостиная, вся в белых любовно вышитых салфеточках, и ванная комната с умывальной раковиной и сидячей ванной.

Рика, как всегда, с особым интересом всматривалась в вещи, находящиеся в апартаментах. Она с ходу определила, что салфеточки с прорезными узорами, вышитыми белой атласной гладью, без сомнений принадлежат госпоже Рюдо. Он неё же — комнатные цветы в одинаковых глиняных горшках на подоконнике, да и вся мебель тоже: добротная, хорошо сохранившаяся мебель, бывшая в моде во времена рикиного детства. Чародейка отлично помнила диван с полосатой обивкой. Таким же, точь-в-точь, гордилась папина сестра, к которой они ездили в гости. Тётка тогда утверждала, что подобное полосатое убожество является неизменным украшением самых модных столичных гостиных. Но что же из всего этого принадлежит самому Эрнсту? Рика буквально ощупывала глазами каждый предмет в комнате, но ничего такого, что могло бы принадлежать мужчине средних лет, не наблюдалось. Пепельница имелась, но она была девственно чиста, газет или журналов об охоте, скачках, рыбной ловле не наблюдалось вовсе. Не было даже домашних тапочек — неизменного атрибута любого артанского дома. Артанцы считали, что только дикие и невоспитанные иностранцы могут ходить по дому в уличной обуви и одежде. Рика и Вил стали исключением, поскольку зашли не в гости, а по служебной надобности. Не разуваться могли также доктора, водопроводчики и, естественно, представители закона.

Вил тем временем пошёл в спальню. Когда чародейка последовала за ним, от уже успел отодвинуть в сторону дверку встроенного в стену шкафа для одежды. Полки и вешалки были пусты. В отделении для постельного белья лежали сложенные по всем правилам полотенца, стопки простыней, наволочек и пододеяльников. Кровать, заправленная с солдатской аккуратностью, тумбочка с совершенно пустым графином и стаканом внутри оказалась также совершенно пустой. Эрнст уехал и забрал с собой все свои вещи. Нет ровным счётом ничего. Даже использованного полотенца.

— Он пользовался вашими полотенцами, — спросил коррехидор, заглянув в ванную комнату и увидев там пустые крючки.

— Нет, — протянула госпожа Рёдо, — всегда привозил свои, и мыло тоже. Эрнст говорил, что у него какая-то редкостная форма аллергии, поэтому пользовался только собственными, какими-то особыми бамбуковыми полотенцами и никогда не завтракал вместе со мной, хотя завтрак входит в плату за жильё. Но постельным бельём пользовался моим, — она подошла к кровати и отогнула краешек покрывала, — странно. Постель не застелена, и белья нет, — она деловито прошла в ванную комнату и открыла плетёную корзину для грязного белья, примостившуюся под раковиной, — и тут пусто. Неужели, господин Ноя украл комплект постельного белья? Но зачем? Не понимаю!

— Полагаю, — вступила в разговор чародейка, — он желал воспрепятствовать поиску его персоны магическим образом через телесные жидкости, такие как пот, жировые выделения и прочее, что непременно попадают на бельё. Теперь-то вы видите, что ваш постоялец не так прост, как вам казалось?

— Да, я вижу, — прищурилась госпожа Рёдо, из-за чего её морщинки под глазами стали заметны явственнее, — приличный человек никогда не стал бы унижать себя кражей простынки у одинокой женщины, предоставлявшей целый год ему кров над головой и бесплатные завтраки.

— Вы говорили, что он никогда не задерживался с платой за квартиру, — проговорил Вил, отряхивая брюки. Он только что заглянул под кровать, где, естественно, также было пусто, — как ему удавалось сделать это, если, по вашим же словам, постоялец частенько находился в разъездах. Когда вы получали от него деньги?

— Каждый месяц пятого числа.

— И всегда в это время он бывал в Кленфилде?

— Конечно же, нет. Господин Ноя, которого я с сегодняшнего дня вычёркиваю из своего списка порядочных людей в связи с кражей постельного белья, — было видно, что именно этот поступок возмутил госпожу Рёдо до самой глубины души, — брал на себя труд прислать мне плату по почте. И всегда подгадывал так, чтобы письмо со вложенными деньгами приходило непременно пятого числа.

— И письма эти были из разных городов? — спросил коррехидор.

— Не знаю, — пожала плечами бессовестно обворованная домовладелица, — полагаю, что да. Мне как-то не приходило в голову рассматривать почтовые штемпели. С меня было довольно вовремя присланных денег. Да вы и сами можете поглядеть на конверты. Я сохранила их на всякий случай, а то мало ли какие люди встречаются! В случае чего — у меня все конверты вложены в расходную книгу. А то у меня одна постоялица в подобном случае принималась требовать возмещения ей почтовых расходов в виде снижения квартплаты, да ещё пыталась не оплачивать время своих отлучек домой. Она, видите ли, не проживала у меня в это время и, следовательно, квартирой не пользовалась, а значит, и платить за это не нужно! Но я популярно разъяснила ей, что она может жить здесь или не жить, я сдаю квартиру на определённый срок, и где всё это время пребывает постоялец, не моё дело. Вот с господином Ноей таких проблем не возникало, хотя конверты я сохранила на всякий случай.

Она вытащила большую тетрадь в картонном переплёте и извлекла оттуда три почтовых конверта, самых обычных, какие можно приобрести в любом отделении почты. Надписаны они были отвратительным неразборчивым почерком, а вместо обратного адреса стоял прочерк.

— Видите? — госпожа Рёдо ткнула пальцем в этот самый прочерк, — он отправлял их из разных мест, поэтому и не указывал обратного адреса.

Вил перевернул конверты и сверил почтовые печати: на всех трёх конвертах они оказались совершенно одинаковыми. Везде стояло: «Почтовое отделение города Моха́ры».

Загрузка...