Глава 1 Дочь часовщика

 

Глава 1. Дочь часовщика

– Завтрак – самая важная трапеза, – наставительно сказал отец, заправляя салфетку за воротник. – За завтраком мы готовим организм к работе в течение дня.  Настраиваем тело, подобно механизму. Поэтому необходимо подобрать правильные блюда, дабы не только усладить нёбо, но и предотвратить образование черной желчи.

Он с удовольствием осмотрел стол, подмигнул тефтелям, запеченным с капустой, послал воздушный поцелуй пудингу и окинул подозрительным взглядом салат из шпината. А заметив оладьи с яблоками, потер руки и причмокнул.

Кухарка расплылась в счастливой улыбке; улыбнулась и я.

Отец налил какао, сделал глоток, зажмурился от наслаждения и продолжил:

– Однако куда важней еды наши мысли за завтраком. Они определяют ход дня. Думай о том хорошем, что случится от рассвета и до заката. Не думай о сложностях, не думай о неприятностях. Думай об удовольствиях. А если неприятности все-таки ожидаются, постарайся увидеть в них тот урок, который стоит извлечь.

– Мудрая мысль! – похвалила я отца, потому что именно этого он ждал. – Не забудь записать в своих мемуарах.

Все, как всегда, подумала я с легкой грустью. Обычное утро в доме Готтлиба Вайса, старейшего городского часовщика, зажиточного и уважаемого. 

Дни идут, как маятник, ровно, размеренно. Обильная еда, работа в удовольствие, заслуженный отдых после. Тикают ходики, им вторят напольные, настенные, каминные и прочие часы в комнатах и мастерской. Квадраты солнца золотят половицы, ветер колышет пестрые занавески. Отец философствует за завтраком – от этого у него разгорается аппетит.

Я посмотрела на отца и словно впервые заметила, что жилет слишком уж туго обтягивает его внушительный живот, а через шейный платок переваливается уже третий подбородок.

Надо сказать Марте, чтобы не готовила так много. Ей нравится баловать хозяина. К старости отец стал еще большим лакомкой, чем был в юности. И вот теперь набрал в тарелку всего и помногу, ел жадно, роняя крошки, а на лице его при этом воцарилось донельзя самодовольное выражение.

И внезапно кольнуло раздражение, за которое тут же стало стыдно.

Конечно, я люблю отца. Я его правая рука и надежная помощница. Налаживаю его быт, помогаю в мастерской. Отказалась ради него от жизни в столице. Но почему чаще и чаще кажется, что все важное и интересное проходит стороной?

«Грусть-тоска девичья», усмехнулся бы отец. 

«Девичье томление!» объявила бы моя утонченная столичная тетка и многозначительно покачала бы головой.

Может, и была в этом какая-то истина, да только подобные умозаключения родных очень меня сердили.

Глупости все это, сказала я себе решительно. Надо просто найти цель, заняться чем-то толковым, и хандра пройдет. Чего мне тосковать и томиться? Я живу, как мне нравится, без забот и хлопот, в удивительном доме, наполненном разными механическими чудесами. И дом этот стоит в уютном Ольденбурге на окраине провинциального княжества Шваленберг. Погостив несколько месяцев в столице у тетки, я научилась ценить родной край. В столице, конечно, не соскучишься – театры, библиотеки, интересные знакомства. Весело, но суетно и порой утомительно. А у нас – тишина, покой, густые леса и доброжелательный, чуточку хитроватый народ. Уклад тот же, что и сто, и двести лет назад. Все еще сильны цеховые традиции, и никто никуда не торопится. Тут мои друзья, тут все, что я люблю и к чему привыкла, а другого мне и не надо.

Я вздохнула, положила себе немного овсяной каши и, прежде чем приступить к еде, решила последовать совету отца.

Думать о приятном оказалось просто: впереди ждал долгий летний день, наполненный разными событиями. 

Во-первых, поспела ранняя земляника, и надо бы наведаться на поляну за городским амбаром. Во-вторых, отец обещал на сегодня освободить меня от работы в мастерской. Можно выйти в сад, устроиться под кустом роз и почитать авантюрный роман. А в-третьих, на почте лежит долгожданная посылка от столичного механика Картезиуса. При этой мысли я виновато втянула голову в плечи – только бы отец не прознал о покупке! 

Немудреные планы радовали ровно до того момента, когда отец произнес рассеянно:

– Сегодня тридцатое! Надо не забыть заполнить книгу приходов.

Я вздрогнула и взглянула на часы-календарь у окна: так и есть, последний день месяца! А значит, Лео Цингер, владелец новой часовой мастерской и ломбарда, опять явится делать предложение.

Настроение сразу упало. Какао показалось слишком сладким, а каша приобрела водянистый привкус. В желудке поселилось противное чувство, и рассуждениями о пользе неприятностей от него было не избавиться.

Ну какой урок можно извлечь из этого гадкого события – предложения руки и сердца от человека, которого я презирала?

Лео поставил себе целью жениться на мне – и заодно прибрать к рукам часовой магазин отца – еще под Новый год. Уже пять раз он выслушивал отказ, гаденько при этом улыбаясь, словно думая: никуда дочка часовщика не денется; ничего, пусть девушка покажет строптивость. До свадьбы, а там уже не взбрыкнет.

Каждая сцена предложения была невыносимо унизительной. В разговоре с людьми, которые мне не нравились, я терялась, и поэтому не могла ответить резко и грубо, так, чтобы Лео и думать забыл о своих подлых планах... Чтобы не смел больше приходить каждый месяц, нацепив праздничный полосатый костюм и высокую шляпу с голубой лентой, и надушившись так, что даже пчелы падали замертво! 

Сил уже нет это терпеть!

Придется, видимо, переступить через себя, найти подходящие слова. Нагрубить, если потребуется. И что же я скажу назойливому ухажеру? Может, попросить городского возчика научить выражениям, которыми он подбадривает свою кобылу, когда та упрямится?

Нет, не поможет. Лео из тех самоуверенных мужчин, которые добиваются своего долго и упорно, берут измором, ноют, настаивают и выискивают разные методы давления. Он и дела вел в похожей манере, и всегда успешно.

Глава 2 Жених в полосатом костюме

В саду было хорошо. В просветах между листьями горело солнце, на ирисах лежала россыпь прохладной росы. Нежно гудели пчелы. 

На этой идиллической картине нескладный человек в полосатом костюме смотрелся случайно посаженной кляксой, которую хотелось безжалостно стереть. 

Лео устроился на скамейке возле качелей. Он положил ногу на ногу и протирал шелковым платком носы ботинок. Рядом лежал безвкусный букет из дюжины белых лилий, завернутых в золоченую бумагу. 

Я поморщилась, когда в ноздри ударил сладкая волна. Наверное, Лео вылил на себя целую бутыль одеколона. Запах напоминал заплесневелое варенье и заглушал прочие ароматы весеннего сада.

Заметив меня, Лео вскочил и поклонился, взявшись за края шляпы двумя костлявыми пальцами.

– Доброе утро, прекрасная Майя! – пропел он гнусавым голосом. – Ты не спешишь выйти ко мне. Забыла, какой сегодня день? Чудесный, славный день, когда ты согласишься стать моей любезной женушкой!

Он схватил букет и сунул мне в лицо. Я отшатнулась, но взяла себя в руки. Через силу улыбнулась, приняла букет и осторожно положила обратно на скамью. Лео недовольно поджал губы. 

– Я ездил за ним в теплицы графа Марча, – сообщил он. – И потратил два золотых. Немалая сумма, между прочим. Тебе следовало хотя бы сказать: «Спасибо, очень красиво». Но, конечно, кто я такой, чтобы дарить букеты самой прекрасной девушке Ольденбурга? Всего лишь жалкий ростовщик. Вчерашний часовщик-подмастерье. Знаю, что похож на лягушку. Знаю, что недостоин тебя, но не теряю надежды назвать своей. Бывает, и лягушата женятся на принцессах. Но нет! Это лишь сказки. Им не стать былью.

Он скуксился и даже носом хлюпнул пару раз.

– Спасибо Лео, очень красивый букет, – сказала я сквозь стиснутые зубы. Сложно угадать, когда Лео паясничает, а когда действительно переживает.

Лео кивнул и довольно улыбнулся. Впрочем, улыбкой его гримасу назвать было сложно. Он просто растягивал широкий рот к ушам и прищуривал глаза.

Он снял шляпу, пригладил напомаженные рыжие волосы, а затем взял меня за руку. Его ладонь была холодной и липкой, и такими же липкими были его губы, когда он поцеловал мои пальцы. Я подавила желание вытереть руку о юбку.

– Перейдем к делу, драгоценная Майя. Ты знаешь, зачем я пришел.

– Зачем? – Я задала этот вопрос, чтобы потянуть время. Решение о том, как поступить, не приходило. Представить невозможно, чтобы Лео стал моим мужем! Каждый день смотреть в его бесцветные глаза, слушать его гнусавый голос и слащавые речи, которые, как я знала, могли в один момент смениться оскорблениями! А еще делить с ним постель, терпеть прикосновение липких ладоней и постоянно ощущать запах закисшего варенья. 

При этой мысли меня затошнило и, не думая о последствиях, я сказала:

– Если собираешься опять просить моей руки, мой ответ – нет.

 Лео, открывший было рот, захлопнул его с таким звуком, с каким собака ловит пастью мух. Он покачал рыжей головой и спросил с едва скрытым негодованием:

– Разве отец не разговаривал с тобой сегодня утром?

– Разговаривал, – не стала отрицать я.

– Он не просил быть хорошей девочкой?

– Пожалуйста, Лео, прекрати кривляться. Давай поговорим откровенно, без притворства и недомолвок. Мы не в салоне графа Марча, а я не глупенькая салонная барышня, а такой же часовщик… часовщица… мастер, как и ты. Не буду я твоей женой. Говорила это уже пять раз, и скажу еще двадцать пять, если потребуется.

Выпалив это, я почувствовала ужас и облегчение, а потом тут же пожалела о сделанном. 

– Без притворства и недомолвок? – Лео задумчиво поскреб подбородок мизинцем с длинным и желтым ногтем. Почему он его не стриг – я не знала и не хотела знать. – Ладно. Буду говорить с тобой начистоту. 

Его взгляд изменился. Теперь он стал расчетливым и холодным, а в глубине пряталось триумфальное и чуточку глумливое выражение – как будто Лео знал что-то, о чем я не имела понятия. И это знание грело и радовало его.

– Я не дурак. Понял уже, что замуж за меня ты не хочешь. Что ж поделать! Людям часто приходится делать то, что не хочется. Девочке стоит быть не только хорошей, но и умной. Тебе уже двадцать два. Ты не молодеешь. Ты довольно красивая, но бывает девушки и покрасивее. Прости, – он фальшиво улыбнулся, – но это правда. Сама хотела без недомолвок. У тебя левый глаз слегка косит и веснушек многовато. Это пикантно, но не всем нравится. Но не беспокойся – мне нравится. Интересно, у тебя веснушки лишь на лице? А на теле тоже есть? Я не прочь проверить.

Он похабно подмигнул, и я сжала кулаки. Секунду назад я думала пойти на попятный, попросить у Лео прощения, но теперь об этом и речи быть не могло. 

– А еще бывают девушки богаче. Но я готов взять тебя без приданого. Нельзя же считать мастерскую твоего отца приданым? Это, скорее, обуза. Впрочем, я рассчитываю извлечь из нее кое-какую выгоду. Повторю, я не дурак. И прости за откровенность, не в том ты положении, милая, чтобы нос воротить. Мастером себя называешь! Да какой ты мастер, милая? Курам на смех. 

Лео издал квохчущий глумливый смешок. Мне хотелось убить его на месте.

– Сегодня я пришел в последний раз, – предупредил он серьезно. – Даю тебе время подумать до завтра. Потом пеняй на себя.

Я пылала от гнева и унижения. Лео прекрасно знал, что ситуация изменилась, и теперь в его руках все карты, а мне деваться некуда.

– Гадкий рыжий лягушонок опять разозлил свою принцессу! – почувствовав, что перебрал, Лео вновь перешел на слащавый тон. Он угодливо изогнулся и поднес руки к сердцу, сцепив пальцы в замок.

Глава 3 Старый рудник

Идти по Бурому лесу мне понравилось. Дорога шла вверх, лес становился  гуще и выше. Вершины сосен качались среди облаков. Солнечные лучи падали на кустарник, над полянками проносились мелкие птички. Ветерок обдувал разгоряченное лицо и забирался под юбку.

Сосны сменились липами и ясенями, на прогалинах стало светлее. Рита махнула рукой и повела прочь от дороги, прямо в заросли жимолости.

– Осторожно, тут змеюки водятся, – предупредила она. Я ойкнула и стала смотреть не по сторонам, а под ноги, и скоро заметила, что шли мы по едва заметной тропинке. Нет, не просто тропинке, протоптанной ягодниками и грибниками. Раньше эта тропинка была полноценной дорогой: иногда попадались остатки гнилых досок, каменных насыпей и вбитых в землю столбов.

Шли долго. Ноги мало-помалу начали гудеть, но я этому была даже рада. И боль в мышцах, и лесная прохлада, и знакомство с неизведанной частью леса отвлекали от неприятных мыслей.

Рита трещала, как дрозд, рассказывала о вчерашнем налете на морковную грядку бургомистра, об одноглазом псе, которого она прикормила у трактира, и о том, как обыграла трактирного вышибалу в кости.

Я слушала вполуха, потому что играла сама с собой в новую игру: специально высматривала в кустах следы людей, которые когда-то много здесь ходили и делали какую-то работу. Заметила колеи, как от тяжело груженых повозок, обрывок цепи и связку заржавевших железных прутьев. Дорога расширилась, по ней без труда могла бы проехать коляска на хороших рессорах.

– Что это за место? Никогда тут не бывала.

– Это здоровское место! Повезло тебе, что я взяла тебя с собой. Смотри, – Рита ткнула меня локтем и показала налево.

Там, полностью заросшие кустарником, громоздились невысокие скалы и холмы, а у подножия раскинулась круглая полянка, покрытая ярко-зелеными листьями земляники. Под листьями горели алые крапинки – ягоды. Урожай и вправду был богатый, но наполнять корзину я не спешила. Мое внимание привлекло совсем другое. Я направилась к скале, у которой стоял заржавевший остов лебедки; Рита вприпрыжку шла следом.

– Смотри, там в камне дыра? – спросила я. 

Чуть выше, возле стелющейся скальной сосны, зиял провал. В ярком солнечном свете он выглядел угрожающе. Черный, похожий на вход в преисподнюю, он словно всасывал яркие лучи и гасил их. Рядом лежала сгнившая лестница и россыпь бурых железяк.

Меня, наконец, осенило, и я возмутилась.

– Рита, негодяйка, куда ты меня привела? Не отвечай, я и так догадалась: старый серебряный рудник! Нам нельзя здесь находиться. Идем отсюда скорее!

– Чего это нельзя? – взъерепенилась Рита. – В штольни мы не лезем. Просто гуляем рядом. Но теперь я точно спущусь туда. Тебе назло! Надо приглядеться, посмотреть, что там!

– Ты что, не помнишь, что болтают об этих местах? – я нахмурилась и прошептала нарочито страшным голосом: – Говорят, в штольнях видели призраков старых рудокопов. А еще говорят, там живет беглый каторжник. Много лет назад он пришел сюда тайком, похитил двух девушек из соседней деревни и заставил их жить с собой. Они родили ему сыновей и дочерей, те… женятся между собой, и рожают детей. И каждой поколение страшнее, чем предыдущее. Все как один уроды, и питаются человеческим мясом! А вот еще отец рассказывал: лет двадцать назад в лесу возле рудника пропало несколько детей. Их так и не нашли. 

– Ну, и кто из нас безмозглая девчонка? – вопросила Рита, картинно закатив глаза. – Кто из нас верит в бабкины сказки? Точно не я. Ты как хочешь, а я пойду туда. В штольню. А ты давай, собирай ягодку папеньке на варенье. Да смотри по сторонам, чтобы тебя не утащил Хозяин Леса, Великан Ганс, тот, который ходит в кожаных штанах, красном колпаке, и дымит трубкой величиной с оглоблю!

– Рита, стой!

Но было поздно: мерзкая девчонка подобрала юбку, свистнула, как пират, и в два счета принялась карабкаться по скале. Я кинулась следом и попыталась ухватить ее за ногу. Со второй попытки получилось: Рита дьявольски расхохоталась и лягнула меня второй ногой, но я вцепилась за юбку и потянула вниз. Рита соскользнула на землю и обхватила меня руками. Мы покатились по траве, девчонка при этом громко смеялась и щекоталась, но вдруг замерла, замолчала и яростно прошипела:

– Тихо! Ты слышишь? Что это?

– Звук копыт, – озадаченно ответила я. – Сюда кто-то едет.

Захрустели ветки, а потом тишину нарушило конское ржание.

– Скорее! Сюда! 

Рита схватила меня за локоть и потащила в заросли дикого крыжовника под покосившейся старой вышкой, подле которой виднелись рельсы и валялась опрокинутая проржавевшая вагонетка. Я вскрикнула: колючки оцарапали щеку и зацепились за платье, а еще я потеряла корзину на полянке и хотела за ней вернуться.

– Не смей! – одернула Рита. – Прячемся! Если он нас заметит, нам не поздоровится!

– Да кто нас заметит? Что тут такого? Сама же сказала – мы просто гуляем! Наверное, этот всадник заблудился, надо ему помочь…

– Это наместник! Железный Полковник собственной персоной!

Глава 4 Железный Полковник

Фон Морунген молчал и хмурил густые брови. Я с волнением разглядывала его и вскоре решила, что прозвище Железному Полковнику подходит чрезвычайно. Легко поверить, что не только сердце у нового наместника железное, но и сам он отлит из прочного металла.

Был он высоким, крепко сбитым, и держался очень прямо. Лицо у него было волевое, горбоносое, с крупными чертами и небольшими угрюмыми глазами цвета стали. Такими глазами, должно быть, он смотрел на вражеские войска, прежде чем отправить полк в атаку.

Волосы полковник стриг коротко, подбородок и усы брил, и носил невиданные бакенбарды – по новой столичной моде. Его щеки покрывала короткая черная поросль, обрисовывая скулы. Я нашла это непривычным и даже пугающим – словно дикий зверь какой. И как только жена целует его? Наверное, даже к щеке не прижаться – будет колоться. 

Представив такое, я поежилась, и, подивившись собственным странным мыслям, вспомнила, что в слухах ни разу не упоминалась госпожа фон Морунген. Кажется, новый наместник не женат. Неудивительно. Кто захочет жить с эдаким… медведем. Он и не говорит, а рычит.

Я тоскливо ждала, когда полковник начнет рассказывать про то, что случилось в лесу, ругаться и топать ногами, а он все молчал и смотрел, и от этого я все больше приходила в замешательство.

Полковник, наконец, заговорил, и, хотя рыкливые нотки из его голоса никуда не делись, слова он произносил довольно любезно и вел себя обходительно – не придраться.

– Полагаю, вы будете удивлены, госпожа Вайс, но приехал я не к вашему отцу, а к вам. И приехал с просьбой о помощи, в которой, надеюсь, вы не откажете.

Я была столь ошарашена, что ответила не сразу.

– Какую помощь я могу вам оказать, господин фон Морунген?

В моем голосе отчетливо слышалась дрожь. Вероятно, услышал ее и полковник. Он досадливо поморщился и заговорил чуть мягче.

– Я долго разыскивал человека, обладающего умениями и талантом, подобным вашим. И был очень рад узнать, что подходящий мастер живет в подопечном мне городе.

– Талант? Умения? – воскликнул отец. – Вы ошибаетесь. У Майи нет никаких талантов. Она всего лишь юная девочка. Она, конечно, получила воспитание, которое полагается барышне ее круга. Умеет шить, стряпать, неплохо рисует, но вам-то какой от этого прок?

Полковник перевел на него тяжелый взгляд и отец испуганно замолчал.

– Вы сказали, ваша дочь помогает вам в мастерской и сведуща в часовом деле, разве не так?

– Так, но она делает лишь то, что под силу любому начинающему подмастерью. Ее умения не могут сравниться с моими или с умениями другого городского часовщика, Лео Цингера, ее жениха. Может, вам лучше обратиться к нему, если у вас возникла необходимость починить ваши часы?

– Ни вы, ни Лео Цингер не смогут починить тот механизм, который в последнее время… засбоил.

Полковник невесело усмехнулся. 

– Мне также известно, что ваша дочь обладает необычным даром. В последнее время он все более востребован среди столичных лекарей. Ученые всерьез занялись его исследованием. Я имею в виду дар чувствовать человеческий организм и видеть работу его органов.

– Боже мой, вы не можете говорить серьезно, господин барон! – Отец был так поражен, что потерял всякую почтительность. Он всплеснул руками: – Это же шарлатанство. Знахарки, ведуньи, неграмотные деревенские бабки – все они утверждают, что обладают таким даром! Верно, моя дочь еще в детстве болтала всякий вздор… говорила, что видит сосуды сквозь кожу. Видит, как бьется сердце и расширяются легкие. Но что только дети не выдумают, чтобы привлечь внимание! 

Отец развел руками, саркастически хмыкнул и продолжил:

– Год назад я отправил Майю в столицу к ее тетке – перед замужеством девушке следует набраться немного опыта, лоска, посмотреть на столичную жизнь. В этом нет ничего плохого, но моя сестра меня подвела. Она рассказала о Майе свояку, доктору Крамеру, последователю учения натуралиста Рейхенбаха. Ну, может слышали — того вруна и выскочки, который изучает витализм*, силу, что управляет жизненными явлениями. Доктор заинтересовался мнимыми способностями Майи и уговорил девчонку помогать ему в практике. А потом и вовсе предложил изучать анатомию, чтобы, как он заявил, облегчать боль страждущих. Майя несколько месяцев работала в госпитале для бедных, пока я не прознал, чем именно она занимается. Вместо того чтобы ходить на званые вечера и изучать салонный этикет! Я приказал ей вернуться. И она послушалась, как подобает хорошей дочери.

Полковник выслушал его с каменным лицом, а потом обратился ко мне:

– Именно доктор Крамер и послал меня к вам. Вы изучали под его началом анатомию?

– Только азы, – пролепетала я. – В основном я ходила за больными в детском отделении. Иногда помогала доктору Крамеру. Он называл мой дар проявлением одиллических или витальных сил. Тех, что открыл и описал Рейхенбах*, знаменитый натуралист… Доктор Крамер просил меня… увидеть, что происходило в организме детей. То, что скрыто от обычных человеческих глаз, но что подсказывал ему врачебный опыт. Обычно я подтверждала его догадки, и ошиблась лишь пару раз. Мой дар не всегда послушен. Однако я верю, что он существует, что бы ни говорили люди. И доктор Крамер верит. Иногда я могу видеть не только внутренние органы людей, но и устройство механизма до того, как разберу его и вооружусь лупой. Папа, помнишь, как я увидела причину поломки бургомистерских часов, прежде чем ты за них взялся? А как я починила каминные часы вдовы Шуман?

Глава 5 Шестеренки в груди

В мастерской я немного успокоилась. Все здесь было привычным. Солнце лилось в высокие окна, отсвечивая на медных и латунных поверхностях, тикали часы – тихо, нестрашно. Деревянный пол легонько поскрипывал под ногами. 

Полковник обвел мастерскую неприязненным взглядом, потер висок костяшками пальцев и поморщился, как будто тиканье часов немало его раздражало.  

Отец поставил на середину комнаты высокий стул, пододвинул к нему небольшой столик и, торопясь и роняя вещи, разложил инструменты, которыми за свою долгую практику оживил и восстановил немало тонких механизмов.

Я видела, что он опасается нового наместника и стремится ему угодить, и не обращает внимания на то, что его дочь встала в углу, кусая губы, и никак не хочет подойти.

Полковник расстегнул сюртук, снял и бросил на верстак. Туда же отправились жилет и шейный платок. Расстегнул ворот рубашки, взялся за подол и стянул ее через голову одним движением.

Щеки опалил жар. Полковник выпрямился и стоял в лучах солнца, обнаженный по пояс. Следовало немедленно отвернуться, но я бесстыдно глазела. Без рубашки он казался еще более массивным. Как есть голем! Мощную грудь и предплечья покрывали черные волоски, бугрились мышцы, а руки с выпуклыми жилами у него были как бревна. 

А на левой стороне груди блестела медная пластина – заплатка на смуглой коже, с бледной каймой шрамовой ткани вокруг.

Я опомнилась и отвела глаза.

– Ну же, подойдите! – нетерпеливо сказал полковник.

– Прошу, ваша милость, наденьте рубашку, – пробормотала я, чувствуя, как горят щеки и слезы готовы брызнуть от смущения и страха.

– Да, это несколько… излишне, – неловко сказал отец. – Моя дочь – незамужняя девушка, и, думаю, ей не следует…  Мне кажется, господин Морунген, вам достаточно распахнуть ворот.

– Простите, – сказал полковник. – Подумал, что раз вы работали в госпитале и хотели стать лекарем, то привыкли осматривать пациентов.

– Я работала только с детьми. – Я подняла глаза. Полковник уже натягивал рубашку; мелькнула широкая спина, на которой перекатывались от усилий мышцы. От увиденного стало жарко в груди и в голове. 

– Ну, теперь-то готовы? Когда вашей стыдливости больше ничего не угрожает? – мрачно поинтересовался полковник.

Я обреченно подошла к рукомойнику в углу, вымыла и высушила руки, стараясь делать все медленно и тянуть время, чтобы собраться с мыслями. Потом подошла к полковнику, взялась за край ворота рубашки и осторожно отвела в сторону.

Металлическую пластину украшала гравировка – тонкая вязь, похожая на цветочный орнамент. Я коснулась ее кончиками пальцев и вновь почувствовала механический перестук.

– Там есть углубление у края. Надавите, и дверца откроется, – произнес полковник. Его дыхание шевелило мои волосы на макушке.

Было очень неуютно и тревожно стоять вплотную к нему и касаться его груди – особенно после того, как он несколько минут назад заставил меня прижиматься к нему всем телом. Я слышала запах разгоряченной мужской кожи – довольно приятный, – горький аромат гвоздики, смешанный с мускусом и медью. Руки задрожали так сильно, что я не сразу нащупала нужное место.

Дверца с легким звоном отворилась. Тиканье наполнило комнату, и перед моими изумленными глазами предстало содержимое грудной клетки полковника. С первого взгляда стало ясно, что устройства такой сложности мне видеть не доводилось.

Тут было все то, что скрывается внутри любых часов или автоматонов: медные кольца с зубчатыми колесиками, пружины, штифты, балансиры. Диски, вилки, анкеры и каретки. Все двигалось, шевелилось, рассыпало голубоватые искры! И было расположено в таком странном порядке, что проследить взаимодействие, сцепление и ход деталей не представлялось возможным!

– Возьми, – благоговейно сказал отец и пододвинул рабочий столик, на котором лежали в ящичке пинцеты, лупы, тончайшие отвертки, щеточки, миниатюрные меха для обдувки пыли, и стоял бутылек с янтарным часовым маслом. Я обернулась, посмотрела в бегающие от волнения глаза отца и призналась упавшим голосом:

– Я ничего не понимаю. Ничего!

– Проверь положение колес на оси и сцепление. Осмотри зубья, пружины. А еще попробуй почистить от пыли и смазать, – пробормотал отец. Он заглядывал мне через плечо. На его лице читалось, что он тоже обескуражен и подсказывает привычные действия наугад. 

Полковник стоял смирно. Его грудь мерно поднималась и опускалась.

– Хорошо, – ответила я обреченно. – Пожалуйста, отойди. Ты загораживаешь свет.

Отец послушно отошел. 

– Да, я могу немного почистить ваше… сердце, – сообщила я в грудь полковнику. – Но для этого нужно остановить механизм. А это, как понимаю, невозможно.

– Возможно. Кланц говорил, что там два механизма, один дублирует другой. Есть какой-то обводной привод, или что-то в этом роде. Ваш дар может вам помочь?

– Пока он отказывается сотрудничать, – с нервным смешком сказала я. 

Дар! Наконец-то в него поверили. Но при каких обстоятельствах! Поверили и сразу заставляют использовать, когда малейшая ошибка может стоить жизни человеку. 

Глава 6 Камердинер его милости

Железный Полковник покинул кабинет отца через час.

Из моей комнаты было слышно, как он прошел по садовой дорожке и свистом подозвал пса. Хлопнул стек, застучали копыта, возбужденно загалдели мальчишки.

Чуть позже я выглянула из-за занавески и увидела, как отец, надевая на ходу шляпу, поспешил в город. Он шел ссутулившись, словно под тяжестью свалившейся на него беды.

Душу грызла тревога. Чтобы отвлечься, я заперла дверь и занялась посылкой.

У каждой, даже самой разумной девушки, непременно есть тайная и немного наивная мечта. Была она и у меня. Я воображала, как в один прекрасный день стану сама себе хозяйкой. Открою собственную мастерскую, и буду делать не только часы, но и изящные украшения, и механические игрушки на продажу.

А в самых смелых своих мечтах я видела себя в столице, поставляющей изделия к княжескому, а то и к королевскому двору. Каждую свободную минуту я рисовала, делала наброски, а месяц назад тайком заказала по каталогу столичного мастера инструменты для ювелирных работ и пару приборов – микроскоп и дихроскоп*.

Знаний, конечно, не хватало, и дальше задумок дело не шло. Но знания – дело наживное. Отец делился секретами мастерства неохотно. Приходилось тайком таскать из его библиотеки книги, а кое-где и своим умом доходить.

Я доставала свертки из ящика, разворачивала хрустящую бумагу. С любовью поглаживала поверхности, проверяла, как лежит в пальцах штихель, пробовала остроту лезвий, щелкала зажимами, крутила медные кольца на линзах. Какое богатство! Ни новые платья, ни гребни, ни броши, не смогли бы порадовать меня так, как радовали эти инструменты. Чудесные игрушки – для тех, кто знает в них толк.

Понемногу загоралась надежда. Отец горюет, что жена не подарила ему наследника. Меня в расчет он не принимал. Но теперь все изменилось. Как знать, может я, его дочь, и стану для него спасением? Когда отец вернется, нужно еще разок попробовать победить его упрямство. Воззвать к разуму, к деловой хватке! Правда хватки этой у отца – кот наплакал. Но неужели он предпочтет, чтобы в его мастерской хозяйничал Лео?!

Я еще раз подумала над предложением фон Морунгена. У меня не было уверенности, что я поступила правильно, отказавшись. Следовало попросить время подумать, хорошенько взвесить все «за» и «против». Но теперь поздно. Или нет?

Марта позвала обедать, но я откликнулась: «Не голодна!» и сидела у себя до ужина, настраивалась на серьезный разговор с отцом.

Однако ничто не смогло подготовить меня к тем новостям, которые он принес.

Когда отец вернулся, сразу стало ясно, что дела не просто плохи – они ужасны.

Он медленно брел по садовой дорожке, бормоча под нос, останавливался под яблонями и озирался, словно прощаясь с садом. Вошел в дом и скрылся в мастерской. Дрожащими руками я убрала свои новые игрушки в ящик, а ящик спрятала в шкаф за грудой белья.

Отец вышел лишь к ужину и за столом был молчалив. Я всегда чувствовала, когда отцу плохо. И сейчас смотрела на него с тревогой, но приступить к расспросам не решалась – боялась того, что могу услышать.

Он не казался сердитым. Не срывал на мне досаду, не ворчал, как часто бывало при мелких неприятностях. Наоборот, был ласков, с беспокойством спросил, почему я так мало ем, потребовал, чтобы Марта заварила мой любимый чай и подала пастилу. Но при этом глубоко вздыхал и был рассеян: щедро посыпал рыбу сахаром вместо перца и добавил в чай растительного масла, перепутав бутылку и сливочник.

Часы на стене тикали громко и назойливо, а когда ходики начали отбивать время, отец вздрогнул и посмотрел на кукушку так, словно мечтал свернуть ей шею.

– Что сказал тебе наместник? Куда ты ходил? – не выдержала я.

Отец жестом попросил кухарку уйти. Марта послушалась, обиженно хлопнув дверью.

– Он проверил все книги, – глухо сообщил отец. – Не упустил ничего. Мои махинации с налогами, мои заграничные заказы, за которые я не платил пошлины. И многое другое. Вот.

Он достал из кармана бумагу с княжеским гербом и печатью.

– Что это?

– Сумма, которую я должен уплатить до конца месяца. Штраф за ошибки в приходных книгах, штраф за недоимки и новый налог.

Я глянула на столбик цифр, на итоговую сумму и ахнула.

– Да, – сказал отец. – Взять таких денег нам негде. Разве что только продать мастерскую. Иначе – тюрьма и опись имущества.

– Он это подстроил! Он это специально! – возмутилась я. – Надо пойти к князю, надо требовать справедливости!

– Нет, – отец потер висок. – Все верно. Все справедливо. В последние годы только ленивый в нашем городе не обманывал княжескую казну. И меня черт попутал. Вот и пришла расплата. Фон Морунген поступил строго по закону. Мог, конечно, закрыть глаза… но не стал, нет. Сердце у него воистину железное…

Он усмехнулся.

– Что же теперь делать? – горестно сказала я. – Я соглашусь на его предложение. Надо было сразу согласиться!

Глава 7 Замок Морунген

Ехали долго. Небо заволокло тучами, а когда миновали дорожный указатель на Морунген, пророкотал гром и хлынул дождь. Экипаж хлюпал колесами в выбоинах и подпрыгивал на насыпи. Курту определенно приходилось несладко на козлах, но он не унывал: было слышно, как камердинер насвистывает веселую песенку.

В карете было неуютно, зябко, от тряски болела спина. Приходилось держаться за край сиденья, но иногда меня бросало вбок, и я больно ударялась о дверцу. В голове бултыхались невеселые мысли.

Еду далеко от милого дома, в неизвестность, чтобы спасти родных. Точь-в-точь как в сказке о смелой дочери торговца и заколдованном чудовище. Подумав так, я усмехнулась.

К чему драматизировать? Это всего лишь сделка, работа, не хуже любой другой. Фон Морунген человек странный и неприятный, но я его спасение, он должен быть мне благодарен. Нет причин его бояться. Я волнуюсь, но лишь самую капельку. Слишком многое случилось за последние сутки. Впервые я приняла важное решение самостоятельно, и решение это все поставило в моей жизни с ног на голову. Тут любой храбрец разволнуется. А так – ничего особенного. Сама ведь хотела перемен. Правда, клянчить их у судьбы следовало с осторожностью. Жизнь подлая штука, преподала хороший урок.

Конечно, я лукавила. Мне было страшно по-настоящему. Я боялась Железного Полковника, неизвестности, собственной смелости, и даже свободы, которая открылась передо мной теперь, когда я пошла вопреки воле отца. С каждой милей я все больше жалела о своем порыве. Дома сейчас сумятица. Отец негодует, Марта плачет и молится, а Лео… а Лео пусть идет к черту. Вот только сумеет ли отец уладить с ним дела? Поступит ли так, как я указала в записке? И согласится ли наместник на условие, которое я для него приготовила?

При мысли о скорой встрече с Железным Полковником по спине пробежал противный холодок. Однако подлинный ужас заморозил меня на месте, когда из-под сиденья донесся жуткий звук, какой могла бы издать разве что проклятая душа в преисподней:

– Уауаууу! Муауауау!

Первым порывом было выскочить из кареты на полном ходу. Но звук, при всей его сверхъестественности, показался странно знакомым, и я быстро сообразила, в чем дело.

Чертыхнувшись, нагнулась, пошарила под скамьей и вытащила за шкирку кота. Глупое животное орало и упиралось всеми лапами.

– Фил, мерзавец хвостатый! – отругала я его в сердцах.

Видимо, забрался в карету незамеченным, пока я была в доме. И отправился в замок Морунген непрошеным гостем. И что с ним теперь делать?

Фил смотрел на меня с ошалевшим видом. Вздохнув, я посадила его на колени. Кот уткнул голову мне в живот и затих. Кажется, его укачало.

– Морунген скормит тебя своему псу и будет прав, – сказала я мстительно. Фил дернул шкурой и прижался теснее. Мало мне забот, кроме как думать, что с ним делать!

Дождь затих, я выглянула в окно, чтобы прикинуть, скоро ли кончится муторный путь. Небо нависло, как сырое одеяло, а затем облака ненадолго расступились. Сквозь прореху в полотне неба хлынуло солнце.

И там, на холме, освещенный одиноким лучом, возвышался черный силуэт замка с четырьмя остроконечными башенками.

По коже побежали мурашки, а сердце ускорило ход. Вот мой новый дом, в который я бежала от судьбы, которой противилась, навстречу жизни, которая могла оказаться еще хуже.

И тогда я загадала: если сейчас появится радуга, все будет хорошо. Но тучи сомкнулись, стало совсем темно и мрачно.

Последние минуты путешествия тянулись долго. Наконец, экипаж миновал высокие ворота и въехал на подъездную дорогу. За окном проплывал сад: заросший, лишь кое-где облагороженный ленивыми руками садовника. Мелькнули развалины беседки, фонтан с затянутой тиной черной гладью воды в чаше, и экипаж остановился.

– Вы там живая, барышня? – весело спросил Курт, открывая дверцу и помогая мне выбраться наружу. На камердинере оказался удобный непромокаемый плащ, из кармана многозначительно торчало горлышко бутылки с горячительным. Стало ясно, почему моему вознице непогода была не страшна.

Я соскочила с подножки, чуть не уронила кота, попала ногой в лужу, зубы начали выбивать дробь. Дождь сыпался за шиворот.

– Я в порядке, – произнесла я и больно прикусила язык.

– Вы и усатого прихватили! – сказал Курт без особого удивления.

– Простите, не видела, как он спрятался в карете. Заметила его слишком поздно.

– На кухне для него найдется пара сосисок и теплое место у очага, – успокоил Курт. – Ну-ка, дайте его сюда… ишь ты, маркиз фон Длиннохвост!

Камердинер ловко подхватил Фила, тот сопротивления не оказывал, тряпкой висел на сгибе локтя, прижав уши. Льющаяся с неба вода доставляла ему ужасные муки. Вид у него был обреченный.

Вот и мокни теперь, подлец мохнатый. Раньше надо было думать, когда лез в карету. Интересно, что скажет хозяин дома, когда узнает, что прибыла я не одна. Я попросила Курта:

– Проводите меня к его милости, пожалуйста.

– А его в замке нет. Он вечером будет. Мы пока вас устроим поудобнее, напоим чаем и представим госпоже Шварц. Она о вас позаботится… наверное.

– Госпожа Шварц?

– Это матушка его милости. Он-то теперь фон Морунген, по баронству, а она Шварц. Раньше служила в замке горничной, а теперь вот… хозяйкой заделалась. Пока наш Железный Полковник женушку в дом не приведет. Уже скоро, наверное. Он наследников хочет, чтобы было кому титул и замок оставить.

Курт болтал весело, задорно, и у меня потеплело на душе. Я легко заражалась настроением других людей и теперь радовалась, что хотя бы один весельчак в доме имеется. Надо бы подружиться с этим Куртом. Он, видать, пройдоха великий, и знает, как обращаться со своим хозяином.

Курт провел меня под аркой и во внутренний двор. Здесь было очень тихо, лишь потоки дождя шумели в трубах. Между мокрыми и скользкими булыжниками пробивалась трава. Со всех сторон поднимались серые стены, покрытые вялым плющом.

Глава 8 Договоры и обещания

Луция проводила меня обратно.

– Хотелось бы осмотреть замок, – нерешительно сообщила я служанке. – Можно?

Луция глянула с удивлением, и я поняла свою ошибку. Глупо спрашивать разрешения у служанки. Надо было задать этот вопрос госпоже Шварц.

– Смотрите на здоровье, – пожала плечами Луция. – Я с вами ходить не смогу, у меня работа. Вот, надо матрас и белье просушить. Не заблудитесь, небось?

Она сгребла белье и ушла, а я села на голую кровать, обхватила колени и задумалась, пытаясь осмыслить крутой поворот, который совершила моя жизнь за сутки.

Был свой дом – и нету дома. Я словно перенеслась из привычной уютной гостиной в кошмарный сон. И обвинить-то некого в произошедшем, решение я сама приняла.

Все в этом замке очень странно, и как пойдет дальше – неизвестно. Как будут проходить мои дни? Мне же не придется быть при бароне неотлучно, постоянно держать руку на его пульсе и ежечасно настраивать ход шестеренок? Чем буду заниматься в свободное время? 

Можно запереться в комнате и читать. Тогда не придется лишний раз встречаться с госпожой Шварц. А можно бродить по саду или исследовать замок. Почему бы не начать прямо сейчас?

Спущусь в холл и прогуляюсь по коридорам и комнатам. На это уйдет весь день до вечера, а там и полковник приедет, и наступит хоть какая-то определенность.

Я поднялась с кровати, подошла к двери и выглянула наружу, приготовившись нырнуть обратно в комнату в любой момент. 

Пусто, тихо. Лишь издалека, приглушенные толстыми стенами замка, доносились раскаты грома.

Выскользнула в коридор и побрела, стараясь быстрее миновать темные участки от одного светильника до другого. Кое-как добралась до лестницы, спустилась на первый этаж.

Идти здесь было вдвойне неприятно. Мимо отталкивающих изваяний я пробегала, зажмурившись и задерживая дыхание, а потом и вовсе пошла на цыпочках, потому что звук собственных шагов стал пугать. Но еще сильней испугало то, что звук не прекратился: теперь казалось, что кто-то крадется за мной. Останавливается, когда я замираю, и вновь приходит в движение, когда продолжаю путь. А потом я обнаружила, что свернула не в ту сторону, когда спустилась с лестницы.

Надо выйти к холлу. Я резко повернулась и лицом к лицу наткнулась на невысокого тщедушного человечка. Он был так худ, что немногим отличался от каменных скелетов. Лицо у него было землистое и вытянутое, левая щека нервно подергивалась.

От неожиданности я вскрикнула и попятилась.

– Добрый день, – сказал человечек неестественно громким голосом и поклонился, показав обширную лысину. Блестящее темечко крест-накрест перечеркнул рубец от старой раны. 

– Вы меня напугали. Вы потерялись?

Я его напугала, надо же! Какие нервные в этом замке привидения…

Он робко разглядывал меня, но при этом упорно избегал встретиться со мной взглядом.

Определить роль этого человека в доме я не взялась. Одет он был опрятно, но небогато. Его глаза смотрели настороженно, и во всем его облике чудилась тревожность.

– Я шла к холлу, – я облизала пересохшие губы. – Здравствуйте. Меня зовут Майя Вайс, я теперь буду жить в этом доме. Я…

… и кто же я теперь? Хранительница сердца его милости Железного Полковника? Служанка? Компаньонка? Личный лекарь? Личный механик?

– Холл в другой стороне.

Человечек еще раз поклонился, но в ответ представиться и не подумал. Повернулся, быстро пошел прочь и скрылся в сумраке. Был – и нету, словно растаял. Я даже глаза протерла – что за чудо? Неужто мне и правда встретилось замковое привидение? Однако человек оставил после себя аромат одеколона и мыла. Если это и было привидение, то весьма чистоплотное.

Я пожала плечами и побрела в указанном направлении. После неожиданной встречи страх удивительным образом прошел. Я осмелела настолько, что решила заглянуть за одну из дверей. Выбрала самую изукрашенную – с резьбой, изогнутыми медными ручками – и потянула на себя.

Сначала осторожно заглянула внутрь, покрутила головой влево-вправо. Увиденное так понравилось, что я поцокала языком от удовольствия. Я попала в библиотеку, и место это оказалось самым ухоженным в замке. Пыль здесь вытирали регулярно, и начищали дерево воском. В камине горел огонь. Потрескивало пламя, отчего шум дождя снаружи показался уютным.

В библиотеке было пусто. Я не таясь прошла на середину комнаты, продолжая дивиться обстановке.

Помещение небольшое, тесно заставленное шкафами, столиками, безделушками и креслами с атласной желто-алой обивкой – в тон обоям и витражным стеклам окна. В углу матово блестит лакированное дерево напольных часов, переливается позолота на корешках.

На столике у камина я углядела удивительное пресс-папье в виде механического железного скорпиона. В панцире виднелась щель для ключа – интересно, что произойдет, если его завести? 

Ключа рядом не нашлось. Я осторожно подняла любопытное изделие и с удовольствием взвесила на руке: скорпион был тяжелый, теплый от каминного огня и шершавый от ржавчины. Прелестная вещица, несмотря на членистые ножки и загнутый хвост. Ничего подобного раньше не видела. Моя душа механика горела от нетерпения разобраться в его устройстве – а заодно хорошенько почистить и перебрать. Но я положила игрушку на место. Вряд ли хозяин одобрит, если гостья начнет развинчивать его собственность.

Другие украшения в комнате понравились меньше. Под стеклянным колпаком на задних лапах застыл скелет зверька с острыми зубами и длинным хвостом, а у окна стоял почти полный рыцарский доспех. Шлема не хватало, но голова была на месте. Точнее, череп, и он очень походил на настоящий. Проверять, так ли это, я не стала. 

Прошлась вдоль шкафов. Увы, ни романов, ни журналов не нашла. Сплошь книги о земледелии, военном искусстве, мемуары и биографии. Но шкафы на галерее за изящной деревянной балюстрадой обещали кое-что поинтереснее: на полках виднелись старые, потрепанные корешки.

Глава 9 Мать и сын

Недовольная собой, я заперла дверь комнаты, сцепила руки за спиной и стала ходить от стены к стене.

Так и эдак прокручивала в голове позорную сцену в библиотеке, вспоминала выражение на лице полковника, собственное косноязычие, и морщилась от досады. Мне следовало быть сдержанной, говорить поменьше, но вместо этого я запуталась и наболтала много ерунды.

Люди всегда считали меня хорошей и порядочной девушкой. Я из кожи вон лезла, чтобы оправдать их ожидания. Меня хвалили, ставили в пример собственным детям. Но у полковника сложилось иное мнение. Он боится, что я доставлю ему хлопоты! Что я начну… как он это сказал… водить шашни!

Я зажмурилась, но потом тряхнула головой и приказала себе успокоиться. Да какое мне дело до мнения полковника! Он мне никто. Временный хозяин, пациент… предмет, который я буду чинить, вот! Да, так и буду к нему относиться. Как к сломанному автоматону – механическому человеку, которого владелец бродячего балагана однажды привез на ремонт в мастерскую отца.

С автоматоном, разумеется, было бы проще. У автоматонов не бывает тяжелого характера, и они не сверлят тебя сумрачным взглядом из-под нахмуренных бровей. И не выговаривают гулким голосом за недостойное поведение и негодных друзей…

Побродив еще немного по комнате, подошла к окну. Ливень сменился мелким дождиком. Чудесная, нежаркая погода. Дома я бы надела непромокаемый плащ и отправилась гулять в сад, по сырой траве. Ирисы сейчас пахнут остро, свежо… а здесь в моей новой комнате после дождя появился отчетливый душок плесени и нездоровой сырости. Подергав оконную раму, я убедилась, что она была заколочена насмерть.

Я прислонилась лбом к запотевшему стеклу и задумалась. Будет ли полковник отпускать меня домой? Или захочет держать при себе неотлучно? Вряд ли он станет запрещать видеться с отцом. Впрочем, пока мне самой не хотелось этой встречи. Вряд ли отец похвалит меня за выходку. Он не любит, когда что-то идет вразрез с его планами, не по его воле, даже если это ему на пользу. Опять начнутся упреки, выговоры…

В комнате заняться было нечем. Одежда оказалась аккуратно развешана в шкафу – Луция все же избавила новую обитательницу замка от хлопот. Книг у меня с собой не было, о вылазке в библиотеку сейчас нечего и думать.

И тогда я отыскала карандаш и альбом, села у камина и сделала несколько набросков. Мне требовалось утешение.  Бездумно водить карандашом по бумаге, выплескивая гнетущие впечатления – прекрасный способ примириться с действительностью.

Сами собой придумались часы в виде надгробия со скелетом наверху. Светильники в углах комнаты я использовала в качестве натурщиков.

Полюбовалась на рисунок, скривилась и перечеркнула его крест-накрест. Довольно мрачных образов! Перевернула страницу и начала по памяти набрасывать виденный на полу библиотеки узор, который так восхитил меня.

Наконец, в груди вспыхнуло нетерпеливое вдохновение. Я позабыла о переживаниях; вниманием полностью завладел возникший в голове образ, который я стремилась запечатлеть на бумаге.  Минуты текли, бодро скрипел грифель, но вскоре рука утомилась, а в желудке засосало от голода. Почти весь день я обходилась без еды, если не считать скудную закуску, которую принесла Луция.

Но, поразмыслив, на ужин решила не ходить. Позже отыщу кухню, там попрошу накормить... а заодно познакомлюсь с остальными обитателями замка. Компания слуг будет куда приятнее, чем общество Железного Полковника. Пригласив меня, он показал себя вежливым и внимательным хозяином, но нет, спасибо, ваша милость, обойдусь. Кушайте без меня. Приятного вам аппетита.

Однако вскоре в дверь постучали.

– Его милость просил вас поторопить и напомнить, что ждет в столовой, – сообщила Луция.

– Передай его милости, что я устала с дороги и не… – я осеклась.

Да никакое это не было любезное приглашение! Полковник отдал приказ. Я теперь у него на службе, должна подчиняться и не доставлять хлопот.

Я отложила альбом, поднялась и задумалась.

Хорошо! Пусть первые встречи и знакомства с хозяевами замка прошли неудачно, совместный ужин может все исправить.  Я приятно проведу время. Баронская кухня должна быть отменной, блюда изысканными – все же титул и деньги дают кое-какие привилегии. Посидим в уютной столовой, при свечах, поболтаем, узнаем друг друга получше. И дальше все пойдет как по маслу.

Прежде чем выйти, на секунду подошла к зеркалу. Надо появиться перед полковником светской дамой. Безупречной, невозмутимой и вежливой. Показать, что я его не боюсь и помыкать собой не дам. Буду прилежно исполнять, на что подписалась, честно отрабатывать обещанное вознаграждение. Но не позволю относиться к себе как к служанке или подопечной, которую можно муштровать.

Попробовала принять строгий и любезный вид, однако глянув на собственное отражение, поняла, что ничего из этой затеи не выйдет. Веки опухли, веснушки ярко выделялись на бледной коже, волосы растрепались и завивались колечками. Жалкое зрелище. Ладно хоть платье приличное – темно-зеленое, с аккуратным кружевным воротничком и манжетами. Правда, цвет лица оно не улучшало. Куда такой непривлекательной особе шашни с парнями водить! Да на меня распоследний конюх смотреть не захочет.

Рука потянулась к лицу: столичная тетка учила, если немного пощипать щеки да покусать губы, можно добавить лицу живости и получить прелестный румянец. Однако то ли щипала я слишком усердно, то ли совет не годился для тонкой кожи – так или иначе, вышло еще хуже, к веснушкам добавились некрасивые красные пятна. Я в отчаянии махнула рукой и отошла от зеркала.

Дорога до столовой обернулось неблизким путешествием в правое крыло первого этажа – опять сквозь холодные коридоры, сквозь пещерный сумрак и мечущиеся тени от светильников, мимо скалящихся остовов в стенах.

Глава 10 Ночные шорохи

Никогда в жизни я не вела дневник, но в тот вечер решила, что буду записывать все, что увижу и узнаю в замке Морунген. Уж больно необычным оказался мой новый дом. Следовало упорядочить и обдумать собственные впечатления.

Устроившись у камина, я добросовестно взялась за дело. Дала короткие и нелестные характеристики хозяевам замка. Записала слухи и легенды. Дополнила текст рисунками: набросала смеющиеся маски, часы с секретом, увиденный в коридоре скелет с весами в руке. Хотела изобразить фон Морунгена и его маменьку, однако ничего не вышло.

Закусив кончик карандаша, я вызвала в памяти лицо Железного Полковника, чтобы набросать его портрет на скорую руку. Это будет несложно — черты у него характерные. Одно удовольствие рисовать такие лица.

Несколькими штрихами обозначила густые брови и вертикальную складку на лбу, прищуренные глаза, резко очерченный подбородок, крепко сжатые губы… тонкие, но выразительные. Уголки слегка опущены, как бывает у упрямцев и людей несгибаемых, жестких.

И тут я отчего-то смутилась, вспыхнула, рассердилась и густо заштриховала набросок. Ограничилась тем, что по памяти изобразила ту часть механизма в груди полковника, которая мне открылась. Надо будет испросить разрешения составить схему, сверяясь, так сказать, с натурой. Правда, для этого фон Морунгену придется запастись терпением, пока я буду копаться у него в груди. Ничего, для его же пользы...

Вместо госпожи Шварц я нарисовала ехидную ворону в шали и на том успокоилась.

Было еще рано, но меня разморило: сказывалось напряжение суетного дня. Челюсти раздирала зевота, глаза слипались. Я откинула покрывало на кровати и переоделась в ночную сорочку. Следовало погасить масляные лампы в руках медных скелетов. Решилась на это не сразу. Оставаться в темноте с жуткими соседями по комнате было страшновато.

«Да полно! — сказала я себе с нервным смешком. — Они же неживые. Медные истуканы. Куда неприятнее то, что шуршит под обивкой за стенами. Как бы оно не соскучилось ночью и не пришло греться в мою кровать. Как бы не обнаружить утром на подушке паука или мышь!»

Вот будет переполох, если полковника разбудит мой истошный визг. Интересно, где его покои? Наверное, на этом же этаже. Услышит, обязательно услышит, если начну вопить. Застучит ли его железное сердце от страха? Если застучит, то так ему и надо. Будет знать, как запускать собственный дом.

Обошла комнату, провела ладонью по стенам. Шуршание прекратилось. Живность затаилась. Надеюсь, я хорошенько ее напугала и знакомиться со мной она не полезет.

Вздохнув, погасила светильники. Один и за другим медные черепа скрылись во мраке. Чтобы окончательно развеять страх, я похлопала каждый по темечку — звук был полым, какой издает кастрюля. В голове у моих соседей было пусто. Я вслух пожелала скелетам спокойной ночи. В ответ они благожелательно промолчали.

Затем забралась в кровать. Она оказалась удобной, матрас мягким, сухим, и уснула я быстро.

… вздрогнув, открыла глаза. За окном было темно. В голове царил сонный дурман, а значит, проспала я всего ничего, час или два. И проснулась не сама — меня разбудило что-то тревожное, потому что сердце дико колотилось.

На миг комната озарилась синей вспышкой, следом пророкотал далекий гром. Гроза вернулась. Видимо, она и потревожила мой сон. Однако беспокойство не унималось: к шуму дождя примешивался посторонний звук, и источник его находился в комнате.

Я навострила уши. Снова живность шуршит под обивкой? Вряд ли. Звук был другой, знакомый: так стрекочут и пощелкивают шестеренки на полном ходу. Но никаких механизмов в комнате нет! Ни часов, ни музыкальной шкатулки… только мои карманные часики, но они не в счет.

По спине колючей дрожью пробежал холодок. Я села в кровати и огляделась, напряженно ожидая, что вот-вот увижу над изголовьем нечто ужасное, от чего кровь застынет в жилах. Например, бледную руку, которая откидывает саван с безглазого лица.

В камине тлели угли, и в их зыбком красноватом свете я с подозрением оглядела скелеты-светильники. Однако они не подавали признаков жизни. Если внутри и скрывалось некое приспособление, кто мог его завести и как?

Гроза выдохлась, дождь мало-помалу прекратился, а вместе с тем затих и непонятный шум.

В полном недоумении я легла, дав себе слово хорошенько обследовать комнату при свете дня.

Мне было одиноко и тревожно. В памяти всплывали истории о ловушках, которые в былые времена устраивали владельцы замков в комнатах для гостей, от которых желали избавиться быстро и незаметно. О люках, которые открывались в бездну, и об отравленных стрелах, которые вылетали из стен и пронзали бедолаг как каплунов.

Само собой, также вспомнились истории о призраке замке Морунген, которыми напичкала меня госпожа Шварц.

Уж раз создатель замка был искусным механиком, то и его призрак, похоже, отказался от традиционных завываний и бренчания цепями. Вместо этого он предпочитает жужжать шестеренками и щелкать пружинами. Коли так, мы с ним легко найдем общий язык.

Через силу посмеявшись над собственными страхами, я спряталась под одеяло с головой.

Утром проснулась от духоты. За ночь камин погас, комната выстыла, но воздух был спертым. Запах сырости усилился. Вылезать из-под одеяла не хотелось, но нужно было приступать к обязанностям, ради которых меня привезли в замок Морунген. Сердцу полковника потребуется осмотр, прежде чем он отправится по делам. Дрожа, я встала и накинула халат.

В окно лилось солнце. Мои предположения оказались верны: дубок снаружи шелестел листьями, комнату наполнял приятный зеленоватый свет. Даже черепа медных изваяний поблескивали умиротворенно и не казались такими уж отталкивающими.

Доброе утро, замок Морунген. Посмотрим, каким ты предстанешь передо мной сегодня.

Я вновь принялась прокручивать в голове все, что произошло вчера. Сперва замок Морунген и его обитатели показались мне просто странными, но после ужина с полковником и его матушкой я поняла, что в этом доме определенно присутствует некая зловещая тайна.

Глава 11 Заброшенный лабиринт

Получив несколько часов досуга, я задумалась, на что их потратить. Жаль проводить такое славное утро в четырех стенах; будет еще время заняться окном в комнате. Отправлюсь-ка лучше на разведку в сад.

Я спустилась в холл, с усилием отворила тяжелую дверь и, прежде чем сбежать по лестнице, задержалась на высоком крыльце. Солнце ослепило меня, и я прищурилась.

Ох, до чего хорошо!

Задувал крепкий, теплый ветерок. Ноздри щекотал насыщенный влагой запах зелени и привядшей сирени. В голову ударило чувство свободы. Я вздохнула легко и огляделась.

Передо мной простиралась мощеная аллея. Вдалеке виднелся фонтан. Как и вчера, он не работал, но водная гладь этим утром, хоть и покрытая зеленой ряской, рассыпала искры, когда ее волновал ветерок.

Яркими пятнами горели клумбы, за ними шумели листвой невысокие деревца — сирень, вишня, акация.

Возле одной из клумб стояли двое мужчин. Один, согбенный, старый, с нахлобученной на голову широкополой шляпой, держал в руках корзину. Второй, высокий и судя по его энергичным движениям молодой, усердно работал граблями. Садовники, догадалась я.

Молодой заметил меня. Он выпрямился и приложил ладонь к глазам козырьком, а потом легко поклонился и помахал рукой, приглашая подойти ближе. Старик одернул его, и, видимо, сказал что-то строгое, потому что молодой пожал плечами и вновь взялся за грабли.

Знакомство с замковой челядью отложим на потом; мне не терпелось пройтись по саду. И конечно, первым делом я решила найти лабиринт, насчет которого полковник дал столь нечеткие указания. Вроде сначала он запретил туда ходить, но потом разрешил заглянуть … как он сказал? В галерею с металлическими растениями? Как устоять перед таким описанием!

Я прошла немного по аллее и свернула на другую, поуже, посыпанную гравием. Аллея вела направо, огибая западное крыло. День был теплый, солнце нагрело землю, но от стен замка шел мертвенный холод. Не поднимая глаз — я знала, что сверху за мной следят угрюмые изваяния, — поспешила дальше.

В этой части сада росли ели, а за ними раскинулась огромная лужайка. Дорожка бежала дальше, к каменной стене. За ней темной массой виднелись старые деревья. В стене обнаружилась калитка: к ней-то я и направилась.

За калиткой тянулся зеленый коридор. Кустарники и деревья смыкались кронами, отчего здесь было темно и прохладно. На макушку сыпались ледяные капли. Плиты дорожки густо поросли травой и шатались под ногами. Пахло, как в старом лесу — прелой древесиной и мхом.

Зеленая стена не была сплошной. Иногда ее сменяла потрескавшаяся кладка, по которой вились побеги роз и ползали огромные улитки.

Действительно, за этой частью парка давным-давно никто не присматривал. Парк одичал, кусты, не знакомые с ножницами, разрослись до размеров лесных деревьев, трава поднималась до колен. Однако запущенность меня не отталкивала; напротив, она показалась таинственной и очаровательной.

Никаких сомнений — вот он, запретный лабиринт. Хоть я и дала себе слово соблюдать приказ полковника, разбирала сильная охота узнать, как тут все устроено.

Мне было разрешено пройти по первой галерее. Но что такое — галерея? Наверное, так называется эта аллея. В каменных стенах время от времени попадались низенькие сквозные арки, были и просветы в живой изгороди.

Я осторожно протиснулась в один из проходов и словно оказалась в длинной зеленой комнате. В дальней ее части стоял небольшой фонтан — конечно, не работавший — и мраморная скамья. В былые времена здесь было бы славно сидеть и смотреть на игру струй.

А вокруг росли самые удивительные растения, которые можно было вообразить. Небольшие, не выше моего роста, клены и ивы, изящные цикламены, тигровые лилии и незнакомые цветы, кустарники... Одни привычные, живые, а другие... сделанные из меди. За годы металл покрылся приятной зеленоватой патиной, но прожилки сохранили сочный золотистый цвет.

Каждое растение стояло на каменном основании. Когда я нагнулась к цветку страстоцвета, удивилась еще больше. Внутри бутона были установлены патрубки, под листьями прятались вентили. Каждое растение оказалось искусно сделанным фонтаном!

Сразу же ужасно захотелось увидеть их в работе. Теперь я заметила, что ветви и стебли металлических растений располагались таким образом, чтобы вода красиво стекала, переливаясь из одного листа в другой.

Вот так сказочный сад! Я изумленно покачала головой, восторгаясь задумке мастера. Видел ли полковник, как работают эти фонтаны? Обязательно спрошу!

В изгороди обнаружился еще один проход, куда я и нырнула. Отводила ветки рукой, распугивая пичуг, и с каждым шагом натыкалась на новые удивительные вещи.

Слева возвышается поросший ромашками холм, на котором торчат развалившиеся стены беседки. Дальше лежат сваленные в кучу обломки статуй — словно павшие на поле боя солдаты. Плиты под моими ногами поросли мхом, и иногда в зелени что-то поблескивало. Я присела, поковыряла пальцем, и увидела, что между камней тянулись медные прутья. Их назначение осталось для меня непонятным.

Все дальше и дальше брела я по зеленым комнатам, залам и будуарам, и дивилась причудам создателя лабиринта.

Глаза напрочь отказывались верить тому, что видели. На пути постоянно попадались диковинные сооружения, поросшие травой и сорняками. Я не имела ни малейшего представления, для чего они предназначались. В голову лезли разные догадки, и все это напоминало фантастический, но волнующий сон, и мне не хотелось, чтобы он заканчивался.

Глава 12 Железные принципы

Полковник стоял, сцепив руки за спиной, и смотрел на меня с недобрым интересом.

– Ваша милость, – сказала я, натянуто улыбаясь. – Вы рано вернулись.

– Да, быстро управился, – он коротким свистом подозвал Кербера. Пес неторопливо подбежал и пару раз с достоинством мотнул хвостом, уселся, вывалил длинный красный язык и ровно задышал, хотя лишь минуту назад носился как угорелый.

–  Ты бодрый старичок, ни капли не устал, – я неловко потрепала Кербера между ушами. Тот терпеливо вынес ласку.

– Его сердце работает лучше моего. У Кербера отменная выносливость, особенно для его возраста.

– К его сердцу тоже есть ключ? – поинтересовалась я и прикусила язык. Пожалуй, спрашивать такое бестактно.

– Да, завожу его каждое утро. Сначала его, потом себя.

Ответ прозвучал еще более дико, чем вопрос. Беседа определенно пошла в неправильном направлении. Вряд ли полковнику нравятся разговоры о его физическом недостатке. А собственно, считал ли он отсутствие сердца недостатком? Или же видел свою особенность преимуществом – по крайней мере, до того, как механизм начал сбоить? Ведь он добровольно пошел на сделку с мэтром Ульрихом Кланцем. Что манило мальчишку Августа, когда он заключал договор: звон монет или желание стать не таким, как все, стать выносливее, крепче? Почти что сверхчеловеком?

– Как вы провели утро? – спросил полковник.

– Ходила в лабиринт, – призналась я с легким трепетом, в котором прятался вызов. – И приказа вашего ослушалась. Зашла куда дальше первой галереи и видела много интересного.

– Вот как? – отозвался он недовольным голосом. – Ну, расскажите, что видели.

Я начала докладывать, борясь с порывом встать по стойке «смирно» и вытянуть руки по швам. Полковник внимательно слушал, и колючие глаза его стали как щелки.

Со стороны картина наверняка выглядела так: высокий чин выслушивает доклад проштрафившегося подчиненного, чтобы затем устроить разнос. Однако покорно принимать выговор я не собиралась, и потому приготовила разумные возражения.

– Ваш лабиринт – очаровательное место, – кротко сказала я. – Не понимаю, почему вы не желаете, чтобы гости заходили в него.

– Причина проста, – отрезал полковник. – Парк огромен, лабиринт запутан. Если бы вы заблудились, искать вас пришлось бы до вечера. Кроме того, там есть и подземная часть. Тоннели, по которым текла вода к фонтанам. Они могли обрушиться. Еще не хватало вытаскивать вас из-под земли со сломанной ногой.

– Стоило объяснить это сразу. Понимаю, в армии принято беспрекословно подчиняться приказам, но я не солдат. Да и приказ был нечеткий. Сложно понять, где та граница, до которой вы разрешили заходить. Никаких ловушек и обвалившихся тоннелей я не заметила. Заблудиться мне не грозило. Лабиринт устроен просто. Хотелось бы вернуться в него, ваша милость. Эти остатки механизмов, странных приспособлений… они меня заинтересовали.

Фон Морунген коротко хмыкнул.

– Занятно смотреть, как вы оправдываетесь, – сказал он. – Голосок у вас испуганный, но при этом вы готовы не только защищаться, но и атаковать. Даже встали, как вооруженный саблей человек – ноги чуть согнуты, правая ступня вперед, левым кулаком упираетесь в бок. Это многое говорит о вашем характере. Хорошо, что у вас в руках нет оружия, а то мне бы не поздоровилось. Успокойтесь, Майя, я вас не съем. Это было бы недальновидно с моей стороны.

Я мигом встала в позу, приличествующую скромной девушке. Сцепила руки, опустила глаза.

Выводы о моем характере он сделал неверные, но указывать ему на ошибку не стала: ничего, пусть думает, что мне палец в рот не клади.

– Что ж, госпожа Вайс, испытание вы прошли наполовину.

– Какое испытание? – озадачилась я. – И почему наполовину?

– Испытание на послушание вы с позором провалили, но испытание на честность сдали на отлично. Хорошо, разрешаю исследовать лабиринт. Прошу лишь соблюдать осторожность и не гулять в компании садовника, – он нахмурился. – Можете брать с собой Кербера. Я тоже буду не прочь составить вам компанию. В детстве я любил там бывать… но со дня приезда в лабиринт не заглядывал. Вы дошли до центра? Видели… это странное сооружение?

– Какое именно, ваша милость? Странных статуй там много. Я нашла растения-фонтаны, спрута, каменную утопленницу в пруду, а еще механический скелет. Но скелеты тут повсюду.

– Значит, еще не видели. Иначе бы поняли, о чем я.

Он замолчал, и стало понятно, что дальнейших пояснений не получу. Из полковника информацию нужно было вытаскивать клещами. Но любопытство разгорелось, и я дала себе слово самостоятельно разузнать, что за чудо обосновалось в центре лабиринта. Странное сооружение! Наверняка что-то совсем уж из ряда вон.

– Лабиринт запущен, но было бы неплохо восстановить его.

Полковник мотнул головой.

– Не до этого. Я ведь недавно сюда вернулся, и двух месяцев не прошло. Пока главное – выполнить просьбу князя. Привести ваш округ в порядок. Замок и поместье подождут.

– Замок пустовал последние годы?

– Верно. Тут жили слуги, моя мать, старый садовник. Они присматривали за домом. Князь добился, чтобы я стал полноправным наследником Морунгена.

– Вы получили замок в дар за свои заслуги?

– По высочайшему соизволению, после удачной кампании в Верденнских пустошах и службы в дипломатическом корпусе. Но титул и поместье достались мне не только за заслуги перед короной... я ведь двоюродный внук прежнего их владельца.

– Как? – изумилась я. – Вы же, кажется... сын конюха?

Глава 13. Пещера кобольдов

Остаток дня я бродила по коридорам замка, наугад заходила в разные комнаты и мысленно готовилась к вечерней прогулке с полковником.

Идти не хотелось. На сегодня я уже удовлетворила свое любопытство. Достаточно насмотрелась на разные диковины, которыми набил замок и сад безумный мастер Жакемар, и устала, как после долгой экскурсии в музее кошмаров. Теперь мечталось об одном – провести спокойный вечер у себя в комнате за рисованием, или полируя черепушки скелетам, или исследуя часы в зале. Желательно, с запасом шоколада под рукой. Но теперь придется таскаться за бароном по поместью и вести разговоры, которые напоминали опасную игру в кости: то ли выиграешь, то ли нет.

Вспомнив о письме отца, я зашла в библиотеку. В дверях столкнулась с Зандером. Брадобрей шмыгнул мимо с вороватым видом. Проводив его недоуменным взглядом, я устроилась на кресле перед окном и распечатала конверт.

Послание из дома огорчило: его тон был сух и в каждой строке чувствовались обида и неодобрение. Глаза выхватывали полные яда фразы: «Твой дикий поступок… отсрочка нам поможет, но во что она выльется? … не ожидал такого … придется краснеть за тебя при встрече со знакомыми… что я им скажу?.... попробуй хотя бы извлечь выгоду, требуй у Морунгена лучших условий…»

Отец сообщал, что завтра уезжает в столицу, чтобы раздобыть у родственников денег для покрытия остальной части долга. Марта оставалась дома – в приписке она просила навещать ее, а также грозилась сама приехать в Морунген.

Горько вздохнув, отложила конверт. Если отец и был мне благодарен, то никак это не показал. Конечно, мой брак с Лео устроил бы его больше. Отец бы махом решил свою проблему с деньгами, да и я бы осталась у него под рукой. Марта, кажется, беспокоилась за меня. Надо отпроситься у полковника и съездить в Ольденбург, заодно взять дома разные необходимые вещи.

Я встала и отправилась исследовать содержимое книжных шкафов в надежде найти информацию о замке и его создателе – мастере Жакемаре. Повезло: нужные книги имелись в избытке, они занимали отдельный шкафчик. Кроме книг о биографии Жакемара, его изобретениях, нашлось несколько потрепанных кожаных папок с заметками, чертежами и планами.

Их автора удалось установить сразу: «Ульрих Кланц, доктор естественных наук, доктор медицины, почетный член Королевской Академии Инженерного искусства, придворный механик, с благодарностью и уважением подготовил сии описания для барона Маттиаса фон Морунгена», гласила надпись на одной из папок. Я держала в руках заметки, которые составил для прежнего владельца замка приезжий ученый гость. Тот самый человек, который лишил дворового мальчишку Августа его сердца.

С любопытством и волнением листала я толстые тома. Кое-что о Жакемаре я уже знала, кое-о чем догадывалась: замок, его интерьер давали богатую пищу для догадок. И все они подтвердились.

Архитектор замка, механик Жакемар, жил сто лет назад и был немало известен как своими автоматонами, которые он делал на потеху короля и придворных, так и другими изобретениями, а больше всего – экспериментами по созданию искусственных органов и искусственного сердца… Человек он был странный, имел много причуд.

Впав в немилость короля, Жакемар сбежал в далекий горный кантон. Там основал собственный город, где и пропал без вести при странных обстоятельствах спустя пару десятков лет. Больше о мастере не слышали, но его наследие до сих пор будоражило ученые умы – вот уже больше века*.

Выходит, и Ульрих Кланц немало им интересовался. И он продолжил опыты Жакемара… успешно. Весьма успешно. Он сделал то, что мастеру Жакемару добиться не удалось. Подтверждением этого было механическое сердце, которое бьется в груди полковника.

Любопытно, почему фон Морунген больше не желал иметь с Кланцем дела? Надо осторожно выяснить. И списаться с Кланцем. А вот и его столичный адрес…«Мистерикум-страда, 13». Я внимательно изучила конверт письма от Кланца старому владельцу замка, которое нашлось в папке. Пожалуй, не буду ничего говорить полковнику. Напишу мэтру, и точка. А лучше – съезжу в столицу на пару дней и встречусь с ним лично. Нет, все же стоит спросить разрешения … хотя фон Морунген бывает упрямым, тупоголовым и не видит собственной пользы.

Я вернула папки в шкаф и отправилась в людскую – подошло время ужина. Кухню миновала быстро, здесь вовсю хлопотала Барбела. Она с брезгливым выражением на лице, шлепая ложкой, выкладывала на сервировочное блюдо неаппетитную серую массу, чтобы отнести хозяйке и хозяину.

Мне повезло больше – в людской угостили отличным мясным пирогом и отварным картофелем с зеленью. Я наказала Курту отнести порцию полковнику и проследила, чтобы на тарелку попали лучшие куски.

Когда часы показали без четверти шесть, накинула шаль, надела удобную обувь и отправилась вниз, надеясь, что полковник передумал или забыл о прогулке.

Однако он уже ждал в библиотеке. Стоял у окна, сложив руки за спиной, и смотрел, как на лужайке Кербер гоняется за бабочками.

– Готовы, Майя? – спросил он не поворачиваясь. Верно, узнал мои шаги, хотя дверь я открыла бесшумно.

– Так точн… Да, ваша, милость, – вздохнула я.

Он повернулся и вышел со мной в коридор.

– Хорошо отдохнули? Ходить придется много, – сказал он, когда мы оказались на улице и двинулись по направлению к лабиринту.

– Отдохнула хорошо и могла бы сейчас заняться часами, – сделала я еще одну попытку уклониться от любования красотами поместья.

Глава 14 Тайна часов

Возле крыльца было пусто, вдалеке слуга возился у баронской кареты. Видимо, матушка полковника вернулась из города после встречи с пастором и приказчиками магазинов. Так и оказалось: госпожа Шварц и ее горничная, нагруженные свертками, неспешно брели по аллее к дому.

Хорошо, что мы не столкнулись с ними у входа в замок. И я, и барон, выглядели дико. Мои косы растрепались, в волосах полно сора, платье испачкано глиной. У полковника к рукаву сюртука прицепились репейники, на брюках пятна от травы. Госпожа Шварц могла сделать неверные выводы о том, чем мы занимались на прогулке.

Мы быстро зашли в пустой холл и поднялись на второй этаж; тут фон Морунген придержал меня за плечо.

– Майя, воздержитесь от прогулок несколько дней, пока не будет пойман тот, кто на нас покушался. Вряд ли этот человек будет бродить возле замка – тут есть Кербер и другие псы – но осторожность не помешает. Я сейчас уеду…

– Вы же не отправитесь прочесывать лес один на ночь глядя?!

– Я знаю, что делать. Пока поговорю с полицмейстером и старшим егерем. Они примут нужные меры. Уже завтра все выяснится, и злоумышленник отправится в тюрьму. Идите к себе, Майя, и спите спокойно.

Дверь хлопнула, внизу раздались женские голоса.

Барон собрался уходить, но я спохватилась и вцепилась в его рукав.

– Ваша милость! Как ваше сердце? В порядке? Когда вы… лежали на мне, я слышала, оно билось иначе.

– В порядке, — нетерпеливо сказал он. Но я проявила настойчивость.

– Стойте на месте!

Я крепко взяла фон Морунгена за лацкан сюртука, а второй рукой залезла ему под жилет. Положила ладонь на рубашку и сосредоточилась. Стоило мне коснуться его груди, как тут же, нежданно-негаданно, проснулся дар. Даже не открывая железную дверцу к сердцу, сквозь одежду, кожу и плоть, я увидела светящиеся очертания механизма и четко услышала его ход. Тревожных алых точек и линий не было, ритм биения – вновь на три такта – радовал равномерностью.

Я убрала руку.

– Убедились? Сказал же, все в порядке.

– Да. Теперь можете идти. Я ваш лекарь – или механик, – неважно. Поэтому в некоторых вещах, ваша милость, вы должны меня слушаться. Иначе моя роль будет бессмысленной.

– Так точно, – согласился фон Морунген. Он коротко улыбнулся напоследок и ушел.

Когда я проснулась утром, не могла вспомнить, как очутилась в кровати. Я лежала поверх покрывала, в халате и чулках. Видимо, сон сморил в тот момент, когда я переодевалась. Спала как убитая и не слышала, раздавались ли ночью те странные звуки. Не удивительно: день выдался утомительный, событий в нем хватило бы на год.

Огляделась: в комнате все как обычно. Три скелета из четырех с любопытством смотрели на меня пустыми глазницами и щерились костлявыми челюстями. Четвертый скелет теперь играл роль вешалки: вчера я бросила на него сверху испачканное глиной платье.

Кажется, я начала привыкать к своим соседям. Их лишенные плоти физиономии даже казались приветливыми. Я решила, что у каждого изваяния имеется свой характер. Например, тот костяк, что в дальнем правом углу — весельчак и оптимист. Скалится так, что самой хочется улыбнуться.

И я улыбнулась ему в ответ, но тут же нахмурилась, когда вспомнила, чем закончилась прогулка. Мне не терпелось узнать новости. Торопливо оделась в чистое, плеснула в таз из кувшина холодной воды – было рано, Луция еще не принесла воды потеплее, – умылась, а потом скорым шагом отправилась к барону.

В коридоре на меня налетел Курт, и его лицо яснее ясного давало понять: что-то стряслось.

– А, уже встала, отлично! — сказал камердинер скороговоркой, схватил меня за плечо и подтолкнул. — Полковнику плохо. Совсем раскис, бедолага. Скорее, черт побери! Проклятые шестеренки, драть их нагайкой!

Полная тревоги, я вбежала в хозяйские покои. Фон Морунген сидел в кресле у окна, бледный как смерть. Он дышал коротко и прерывисто, плотно сжав губы, крылья его носа раздувались. Механическое сердце стучало так громко, что слышно было даже у двери. Ритм хромал и сбивался.

Я торопливо села на скамью возле кресла. От страха и волнения зашумело в голове.

– С ним такое раньше было? Настолько плохо? – спросила я, неловко расстегивая ворот рубашки полковника и путаясь в тугих петлях.

– Да, – ответил фон Морунген довольно твердым голосом, опередив Курта. Он поднял руку и сам расстегнул пуговицы. — Успокойтесь, Майя. Это не впервые. Всегда проходило. Бывало и хуже.

– Не бывало хуже, – проворчал камердинер. – Вы как подкошенный рухнули. Думал: все, капут.

Я горестно охнула.

— Отставить панику! – рыкнул полковник.

Курт вздохнул и процитировал:

– «Трубите горны, взвод идет на небо. Прощай, мой командир, прощай лихой храбрец».

И невинно пояснил, сохраняя скорбную физиономию:

– Строки сочинения Юлии Зоммер, придворной поэтессы, сборник «Мой бравый воин с железной душой».

Полковник невольно усмехнулся, поморщился и приказал:

– Отставить стихи. Майя, делайте свое дело.

Он старался не показывать, как плохо ему было, но лицо его стало совсем белым.

– Сейчас починю вас, будете тикать, как новенький, – подбодрила я его — нет, скорее, себя – и открыла дверцу.

Увидела сразу – механизм шел неровно. Колесики замирали на миг, потом продолжали свой ход, поршни двигались вразнобой. Мой дар проснулся, в груди полковника полыхнуло алым. Второе зрение вскоре погасло, но оно было и не нужно. И так ясно, что дело плохо.

Я быстро закончила с механической частью. Несколько простых операций руки выполняли уже привычно. Но улучшение не наступало. И тогда я, не зная, что еще предпринять, повторила то, что и вчера утром. Не думая ни о чем, положила руку полковнику на грудь и стала мысленно приказывать механизму подчиниться ритму моего собственного сердца. Вдруг удастся установить симпатическую связь, о которой пишут натуралисты? Свести работу двух организмов воедино? Стать для полковника лекарством?

Глава 15 Оловянный солдат

В тот день ко мне пожаловали гости.

Первого я встретила, когда вышла на улицу, чтобы нагулять аппетит перед обедом. И тут же у фонтана заметила человека в полосатом костюме и высокой шляпе с шелковой лентой. Метнулась обратно к двери, но было поздно: Лео Цингер заметил меня и окликнул.

— Майя! — замахал он руками. — Слава богу, ты жива и с тобой все в порядке!

Стиснув зубы, я спустилась с крыльца и поплелась навстречу.

– Тут есть где поговорить без свидетелей? – по-деловому осведомился Лео.

– Ты зачем приехал? – спросила я неприязненно и повела его в небольшой садик у правого крыла, где накануне заметила под акацией скамейку.

– Соскучился и волновался, моя прекрасная Майя! – напыщенно сказал Лео. – Ты уехала так внезапно в логово этого людоеда, несомненно, чтобы спасти отца! Так благородно и так глупо. Я ведь пришел к вам на выручку, мы обо всем договорились с твоим отцом!

– Все договоры отменяются.

– Ходят слухи, что тебя вчера чуть не убил бродяга.

– Его поймали.

– Тебе опасно тут оставаться! Прошу, вернись домой. Я заплачу долги твоего отца. Мы поженимся, и все будет хорошо.

– Нет. Мне хорошо тут.

– Не верю, не верю! – скорбно покачал головой Лео. – Майя, я готов ждать тебя год. Вайс сказал, полковник потом заплатит тебе хорошие деньги. Отличное будет приданое! Я даже готов закрыть глаза на двусмысленность твоего положения. Конечно, за тобой присматривает его матушка, но все же… Подумай, кто потом захочет иметь с тобой дело, после того как ты проживешь тут год с Железным Полковником!

– Тебя это не касается.

Я роняла слова, задыхаясь от кислого запаха его одеколона, и только и мечтала, как бы поскорей отделаться от несостоявшегося жениха. Но Лео не отставал.

Ни с того ни с сего он рухнул на колени, схватил меня за руку и прижал ее к своей костлявой груди.

– Я люблю тебя, Майя! Ты моя принцесса, мое золотце! Я буду приезжать к тебе. Я не отступлюсь! Я сделаю тебя своей!

Его театральная выходка застала меня врасплох. Я попыталась освободиться, но Лео не отпускал. Он быстро поднялся и попытался второй рукой обхватить меня за талию. Я приготовилась отбиваться, ударить его, если потребуется, но тут пришла помощь.

Сначала раздался страшный рык, потом гулкий лай с металлическим оттенком, и Лео отскочил как ошпаренный.

— Дьявол! — выругался он, и заискивающе заговорил. – Тихо, собачка, тихо! Ай, плохой мальчик, плохой!

Он шутливо погрозил Керберу пальцем. Пес оскалил медвежьи клыки и прижал уши. Он не любил фамильярностей.

– Лео, уходи-ка ты подобру-поздорову, – предупредила я. – Кербер получил приказ гнать пришлых из поместья.

Лео чертыхнулся, сплюнул, отскочил, крикнув напоследок: «Я еще вернусь!» и быстро пошел прочь, к воротам, где стояла его коляска. Кербер несколько раз гавкнул вслед, и Лео не выдержал: сорвался на бег. Он мчался к воротам, вихляя тощим задом, и я рассмеялась.

— Молодец, Кербер! Так его! – сказала я мстительно.

Пес гавкнул, помотал хвостом, отбежал в сторону, повернулся и гавкнул еще раз. Он звал меня за собой.

– Куда? — удивилась я.

Кербер глянул укоризненно и побежал к домику садовника возле оранжереи.

— Ладно, давай погуляем, – вздохнула я и пошла следом.

– Ну, и что ты от меня хочешь? – вопрошала я. – Поиграть? С белкой? Или нашел что-то интересное?

Кербер забежал за сарайчик с инструментами, встал, задрал голову и победно гавкнул, что, видимо, означало: «Вот. Полюбуйся».

– Майя! – позвал откуда-то сверху свистящий шепот. – Прогони псину!

Над крышей показалась растрепанная голова с двумя косицами.

– Рита! – удивилась я. – Ты что тут делаешь? Зачем забралась на крышу?

– К тебе приехала. Незаметно прицепилась к задку коляски Цингера и приехала. Хотела найти садовника, чтобы он тебя позвал, но появилась эта псина и стала лаять. Я залезла сюда. Он убежал. Думала, хозяев переполошит, а он тебя привел. Умная сволочь.

– Спускайся. Он не тронет, – я настороженно глянула на Кербера, так как не была уверена в том, что он «не тронет». Кербер со скучающим видом отошел к стене и улегся в теньке.

Рита ловко перемахнула через край крыши, повисла, дрыгая ногами, потом свалилась на землю. Встала, отряхнула юбку и шутливо отдала честь.

– Пойдем в дом. Выпьем чаю, найдем в кухне что-нибудь вкусное.

– Нет, – мотнула головой Рита. – Не хочу. Вдруг полковник увидит…

– Он не будет ругаться, – я попробовала успокоить ее. – Он разрешит.

– Нет. Давай лучше погуляем. Чего я там не видела, в этом замке!

Настаивать я не стала: действительно, неизвестно, что скажет хозяин дома, если увидит у себя в гостях сестру браконьера. Которая была у него отнюдь не на хорошем счету.

Мы не спеша побрели по дорожке, потом свернули на тропу к лужайке. Кербер поднялся и шел за нами на почтительном расстоянии.

После сырости замка здесь, на залитой солнцем траве, было приятно и жарко. Если не обращать внимания на запустение. И не смотреть на темную громаду замка. Он возвышался над нами, как мрачный страж. Когда мы пересекали острые тени от его башенок, по коже пробегал холодок. Рита исподлобья рассматривала одичавшие клумбы, замшелые стены, остатки каменной изгороди, сквозь которую пробивалась сорная трава, и отпускала неодобрительные замечания.

Я понимала, что она чувствует себя неуютно. Вид у девчонки был взъерошенный, обгорелый нос облез, под правым глазом появился свежий синяк. Да и меня, признаться, смущала ее компания. Тревожило чувство вины. Перед Ритой ли, за то, что у меня все устроилось относительно хорошо, или перед полковником, который не одобрял моих знакомств – я не знала.

Глава 16 Сиятельный гость

Глава 16 Сиятельный гость

Утром четвертого дня в замке Морунген я проснулась грустной. Не хотелось подниматься, не хотелось видеть мрачное убранство замка и совершенно не хотелось встречаться с его хозяином и вновь набивать шишки об острые углы его недружелюбной натуры.

Когда села на кровати, закутавшись в одеяло, душу скрутила тоска по дому, по яблоневому саду, по моей комнате с голубыми занавесками. Казалось, я покинула их так давно, что почти позабыла.

Последние два дня моя голова была полна новыми впечатлениями. Но стоило задуматься на минуту – и вот она, печаль. Привычная жизнь ушла навсегда. Даже визит домой превратится в безрадостную побывку. Будет неловко смотреть отцу в глаза, разговоры с соседями станут в тягость.

От этих мыслей стало совсем грустно. Я больше не боялась жить в замке Морунген, он разжигал мое любопытство, но он не был домом. Замок оставался чужим местом, и люди кругом были чужие. Мне остро не хватало привычной доброжелательности, ласковых слов и добродушных шуток. Барона интересуют лишь мои умения, а до остального ему не нет никакого дела. Голем с механической начинкой, вот он кто.

Еще вчера я была полна энтузиазма и рассчитывала, что проведу месяцы службы у барона интересно и с пользой. Однако сегодня боевое настроение исчезло без следа. Может, виновата была перемена погоды. С утра дул холодный ветер, он принес серые облака и хандру.

Жаль, Фил не желает ночевать в моей комнате. Коты умеют успокаивать своим присутствием. Но предатель поселился в людской, а остальное время рыскал по замку по своим кошачьим делам. Луция рассказала, что вчера он забрел в покои госпожи Шварц. Ворона сначала накричала на него, но потом смягчилась и позволила ему полежать на кушетке у огня.

Я кое-как встала, оделась и отправилась выполнять свои обязанности. В хозяйских покоях было холодно – Курт говорил, что полковник круглый год спит с открытым окном. Когда я явилась, он, казалось, не заметил моего подавленного настроения. Во время утреннего осмотра не произнес ни слова. К счастью, в тот день его железное сердце билось бодро и ровно. Мне не пришлось беспокоиться еще и о самочувствии его милости. Фон Морунген сидел молча и неподвижно все время, пока я копалась у него в груди.

Мог бы поинтересоваться, хорошо ли я спала и почему так горько вздыхаю, думала я с обидой. Но прояви он участие, задай он эти вопросы дружелюбным тоном, я бы, пожалуй, расплакалась. Нервы мои были как струна.

Осмотр был окончен, полковник поднялся и стал надевать сюртук, я, понурив голову, собирала инструменты. И тут фон Морунген заговорил:

– Вы любите гостей, Майя?

– Смотря каких, ваша милость.

– Титулованных, светских, хорошо воспитанных. Я получил письмо. Завтра меня приедет навестить мой старый друг, сослуживец, с недавнего времени работодатель, а также сюзерен здешних земель. Князь Рутард Шваленбергский. Вы с ним встречались когда-нибудь?

– Видела издалека несколько раз, — хандру как рукой сняло. Я была впечатлена и заинтригована. Интересно, зачем фон Морунген ставит меня в известность о госте?

Полковник словно услышал мои мысли.

— Его сиятельство веселый и интересный человек. Вам понравится его компания. Надеюсь, развеселитесь немного. Вижу, вы этим утром приуныли.

Особого сочувствия в его голосе не было, я стыдливо отвела глаза. Мне вовсе не хотелось произвести впечатление унылой особы, готовой кукситься по поводу и без повода.

Барон хмурился и напряженно раздумывал.

– Майя, могу я попросить вас кое о чем?

– Конечно, ваша милость.

– Мне еще не приходилось принимать гостей в этом доме, в новом статусе. Боюсь, замок не приспособлен для приемов. Князь человек неприхотливый, но нужно разместить его с удобствами. Я сегодня занят – назначена встреча с окружным юристом в Ольденбурге. А моя мать неохотно занимается хозяйственными делами. Вы поможете ей? Господин Вайс говорил, что вы получили обычное для барышни воспитание, прошли светскую полировку у вашей столичной тетки и разбираетесь в таких вещах.

– Да, немного разбираюсь. Что нужно сделать?

– Сходить к госпоже Шварц, сообщить ей о госте, выслушать, будут ли от нее какие-то распоряжения. Проследить, чтобы слуги их поняли и выполнили. Нужно выбрать комнату, где переночует князь и привести ее в порядок. Это сложная задача.

– Вы живете в огромном замке, где так много комнат, и вам негде разместить гостя на ночлег! – не удержалась я от упрека. Барон принял его покорно.

– Я не заинтересован в благоустройстве замка, потому что не собираюсь жить в нем постоянно. И не думал устраивать в нем приемы. Так, что еще нужно?

– Позаботиться о приличном ужине, – подсказала я.

— Верно. Не обидев при этом мою мать и Барбелу. Надо что-то придумать.

Я плотно сжала губы, чтобы спрятать улыбку. Решение барона пойти на уловку лишь затем, чтобы не затевать спор с матерью, меня изрядно позабавило. Не ожидала я найти в Железном Полковнике такую изворотливость и понимание. Думала, что он решает все дела грубой кавалерийской атакой. Но, как оказалось, имелись у него и дипломатические задатки. Жаль, проявляет он их избирательно.

– Луция, младший лакей и одна из служанок чередуют роли «черной кухарки» – той, что готовит для слуг, – поразмыслив, сообщила я. –  У них получается вкусно, они сумеют угодить и вашему сиятельному гостю. Или вы можете привезти из Ольденбурга нашу кухарку Марту. Она скучает дома одна, отец уехал и заботиться ей не о ком. Марта в два счета организует изысканный ужин, достойный князя. С несколькими переменами.

– Нет, такие церемонии ни к чему, – мотнул головой барон. – Обойдемся без Марты, суфле, консоме и прочих тонкостей. Пусть лишь Барбела не подходит к плите и кастрюлям, вот и все.

– Придется пойти на обман. Скажите Барбеле, что даете ей выходной. Выплатите ей премию и предложите съездить на пару дней в Ротбург. Слуги болтали, у нее там племянник, которого она любит пилить и наставлять. Не упускает возможности поучить уму-разуму. А когда Барбела уедет, тогда и объявим, что ждем гостя.

Глава 17 Сокровища Ашрафа

Скрипнуло кресло у камина. Полковник наклонился, опершись локтями о колени. Его фигура оставалась в темноте, лицо было освещено дьявольским красным светом.

От неожиданности и смущения я мигом забыла недавний страх.

– Простите, ваша милость, – залепетала я. – Думала, здесь уже никого нет. Я не могла уснуть и хотела…

– Иди сюда.

Что-то звякнуло, полковник, не поднимаясь, поманил меня рукой.

– Садись, — он указал на пуфик напротив кресла. – Составишь мне компанию. Князь уже давно видит десятый сон, а мне не спится, как и тебе.

Его голос звучал властно, отказаться было нельзя. Слова он произносил чуть замедленно, с хрипотцой.

Я подошла и опустилась на пуфик, а потом вгляделась в лицо полковника и поняла: дело плохо.

Его милость был пьян. У его ног стояли бутылки, на столике возле кресла — пустой стакан.

Лицо хозяина замка было мрачным и ожесточенным и словно разом постарело на несколько лет. Морщинки у глаз, складки на лбу и возле губ резко выделялись в свете камина. Черная поросль на щеках придавала полковнику зловещий вид. Он сидел без сюртука и шейного платка, рукава закатаны до локтя, ворот глубоко распахнут. Я видела выпуклые мышцы его груди и край медной дверцы, которую открывала каждое утро.

А кругом царили тени, прочие предметы библиотеки различались с трудом.

Фон Морунген казался незнакомым и страшным. Меня посетила необычная мысль: я знала тайны его организма, я касалась рукой его сердца, но при этом не ведала, что творилось в голове у этого мужчины. То зыбкое чувство близости и дружелюбия, которое возникало, когда я слушала его рассказы о юности, растаяло без следа.

Я видела перед собой опасного чужака. И сейчас, в этом обличии, он пугал больше, чем все призраки замка Морунген.

Мне мало приходилось иметь дела с пьяными, и я не могла точно оценить, насколько фон Морунген не в себе и не представляла, что от него ожидать. Старый бондарь, например, безобидный городской пьяница, приставал к прохожим, изливался в слезливых откровениях и выяснял, насколько он уважаем. А вот возчик, отец Риты, зверел – ругался, кричал и распускал руки.

Если первое – не страшно. Но я смутно догадывалась, что мне могли грозить и какие-то другие опасности от мужчины в таком состоянии.

Я смотрела на его тяжелые руки с вздувшимися жилами, налитые кровью глаза и чувствовала, что мне бы лучше уйти. В душе нарастало беспокойство. Я облизала пересохшие губы, покосилась на дверь и сделала робкую попытку подняться.

– Думаю, мне лучше пойти к себе, ваша милость. Не дело нам сидеть тут вдвоем среди ночи.

– Сядь, – обронил он коротко, потянулся за бутылкой, налил прозрачной жидкости в стакан и пододвинул ко мне.

– Пей.

– Нет, ваша милость, простите. Не люблю спиртное. Да и вам не следует…

– Хочешь сбежать? – спросил он и подался вперед, неторопливо рассматривая меня. И тут я осознала, что сижу перед ним в одной тонкой ночной рубашке с вырезом, который глубоко открывал шею и плечи. 

От его взгляда стало нехорошо. Так на меня он еще не смотрел. Это был откровенно мужской взгляд, горячий и оценивающий; моя кожа вспыхнула, в висках застучало. Я быстро, нервным движением запахнула шаль. Полковник недобро усмехнулся.

– Тебе противно сидеть рядом со мной? – вдруг спросил он. – Скажи Майя… – он наклонился еще ближе. – Каждое утро, когда ты перебираешь эти колесики и пружины в моей груди… что за мысли бродят в твоей кудрявой головке? Думаешь: какое уродство, верно? Думаешь: как может человек сделать с собой подобное без особой на то нужды, только ради денег? Так, Майя? И эти мерзкие звуки… тиканье, щелканье… вместо привычного стука, теплого и полного жизни… они вызывают отвращение? Заставляют вспоминать о дьявольских уловках?

Я тяжко вздохнула. Значит, нетрезвый бондарь. Будут слезливые излияния и попытки вывести на откровенность. Как пить дать, следующим вопросом станет «Ты меня уважаешь?»

– Ничего подобного я не думаю, – отрезала я. – А вы, ваша милость, пьяны и говорите чепуху. Я нахожу это ваше… приспособление удивительным. Я ученый, исследователь по натуре, – я заговорила горячее, – и считаю, что такое изобретение — прорыв, чудо. И оно не делает вас хуже. В отличие от ваших поступков.

Полковник помолчал, усмехнулся и сказал:

– Да, по твоим глазкам видно, что ты говоришь правду. Удивительно.

Он откинулся на спинку и медленно произнес.

– Не уходи, Майя. Пожалуйста. Мне нравится твоя компания. Мне нравится разговаривать с тобой. Ты отгоняешь призраков этого замка. Когда ты рядом, боль прячется. Я могу дышать и даже чувствовать. Понял это в тот самый миг, когда явился к вам домой, и ты вбежала в комнату – испуганная, растрепанная и без чулок. Наверное, это все твой дар. Или что-то другое?

– Какая боль? — От напряжения и волнения у меня сдавило горло, и действительно думалось только о том, как бы сбежать. – Вы испытываете боль? У вас опять проблемы с механизмом? Неудивительно: столько выпили. Мне осмотреть ваше сердце?

– Нет. Выпил я мало, ты не думай. Сейчас сердце бьется ровно. Слышишь? — он поднял палец и прислушался. – Тикает, проклятое. Ровно. Как часы. Чертовски громко. Ты хорошо делаешь свою работу, Майя.

– Рада стараться, – пробормотала я.

– Если я женюсь, моя жена может не рассчитывать стать вдовой вскоре после свадьбы. Все благодаря тебе и твоим умениям.

– Счастлива за нее и за вас.

– Зря. Вряд ли нежная и утонченная барышня пойдет за меня по любви. Придется подкупить, как предлагает князь. Тут, Майя, – он кивнул на столик, – драгоценности, полученные от благодарного султана Ашрафа. После кампании в Луджере. За них заплачено кровью. Кровью лучших ребят пятого батальона. Решение об операции по спасению семьи султана было принято не мной: операцией руководил генерал Мюнцер, он забрал себе диадему и лучшие алмазы. Но и то, что досталось мне, тоже немалого стоит. Я продал половину и отослал деньги вдовам. Успокоил свою совесть, — он криво усмехнулся. – Моя будущая жена будет в восторге от этих рубинов и изумрудов, верно, Майя? Смотри.

Загрузка...