С газетными подшивками же всё было иначе. Дождь за окном усилился, и в комнате стало темнее, но Гарри едва ли заметил это, читая одну статью “Ежедневного пророка”, “Придиры” и еще какой-то газеты под названием “Ночной курьер” за другой. В отличие от книг по истории в газетных подшивках были неприукрашенные истории о смерти и разрушении, которые несла группа, называющая себя Пожирателями Смерти. Не раз Гарри попадались статьи о том, как терроризировали нечистокровных в волшебных деревнях, о маглах, над которыми издевались с помощью магии, и, что задело его больше другого, о пропавших людях. Часто они пропадали без следа, и после не было статей, в которых бы упоминалось о том, что их нашли.
Что странно, в подборке Гарри также нашел заметку о том, что в Хогвартс был принят новый учитель, некая Трелони. В другой, прикрепленной к ней, рассказывалось о потасовке в пабе Хогсмида, но Гарри не стал читать ее, рванув к свои вещам. Хогсмид был деревней, расположенной близ Хогвартса, и мальчика посетило призрачное чувство надежды, пока он рылся в сундуке. У него ушла всего минута, чтобы отыскать форму разрешения, которую ему прислали по почте и которая, несмотря на все его старания, так и осталась неподписанной.
Он снова аккуратно сложил её и убрал в сундук, планируя попросить Грейнджеров подписать ее, если он всё же отправится к ним по их возвращении из Франции. После этого Гарри вернулся обратно к чтению статей, пропустив большинство из тех, что были посвящены празднованию исчезновения Волдеморта. Гарри не хотелось читать о торжествах, сопровождавших смерть его родителей.
Одна из последних статей в папке была большой, и Гарри, моргая, уставился на безумное лицо Сириуса Блэка. Неподвижные фотографии, которые показывали по телевизору у Дурслей, совершенно не отражали сути. Взгляд Гарри привлекло то, как крепко Блэк держал табличку со своим тюремным номером, словно хотел сломать ее напополам.
— “Блэк убил тринадцать человек одним проклятьем”! — прочитал Гарри вслух. Это была первая страница сенсационной статьи, и он не мог оторваться, читая о взрыве, сумасшествии и о том, что Блэк смеялся, пока авроры арестовывали его прямо на месте преступления. В статье имелась пара теорий насчет внезапного помутнения рассудка Блэка, но внимание Гарри заинтересовала лишь одна из них. Блэк желал стать вторым в командовании Пожирателей Смерти, и ему было наплевать, кому придется умереть на его пути. Чтобы достичь своей цели, Блэк предал Поттеров. Сириус Блэк был их другом.
— Не самое приятное чтение для дождливого дня, — внезапно раздался голос Снейпа. Он стоял в коридоре, надевая куртку.
— Он был их другом, — сказал Гарри, поднимая взгляд и медленно моргая. На часах была ровно половина пятого, но он даже не замечал этого. Легкая усмешка на губах Снейпа исчезла, сменившись пустым выражением лица.
— Он был их лучшим другом? — спросил Гарри, потому что статья не углублялась в детали. Но он догадался, что раз Снейп так хорошо знал его отца, то, скорее всего, знал и его “друга” Сириуса Блэка.
— Их отношения очень походили на ваши с мистером Уизли, — ответил Снейп, всё ещё не показывая эмоций. Его нос и щеки вновь обрели привычную бледность, а в голосе больше не слышалось хрипоты.
— Но как он мог… — Гарри умолк, вновь уставившись на фотографию Сириуса Блэка. Волдеморт убил его родителей, но, похоже, именно этот человек сделал это возможным.
— Ещё будучи ребёнком, Сириус Блэк доказал, что способен выдать самые опасные секреты своих лучших друзей, — презрительно сказал Снейп, снимая гаррину ветровку с крючка и кидая её мальчику. — И когда он вернется в Азкабан, он продолжит платить за это до конца своей жизни.
— Но он убил их! — воскликнул Гарри, поднимая ветровку с дивана и надевая. Шагая к входной двери, он чуть не запнулся об угол своего сундука. — Он не может просто сидеть в тюрьме и продолжать жить. Мои родители мертвы!
— И что же ты намерен предпринять? — потребовал Снейп, выключая свет и открывая дверь. Дождь так и не закончился, но у Снейпа была пара старых зонтов в стойке под крючками с одеждой. — Тринадцатилетний мальчишка собирается преследовать массового убийцу?
— Ну, так разве не для этого вы собираетесь меня учить? — угрюмо спросил Гарри, выходя на улицу и морщась на погоду. Теперь, когда Снейп снова стал самим собой, Гарри больше не боялся столкнуться снаружи с жуткими черными собаками.
— Я собираюсь готовить тебя к битве с Волдемортом, — прошипел Снейп, толкая Гарри в сторону дорожки, ведущей к главной дороге. — Блэк не твоя забота, и если я узнаю, что ты отправился искать его, тебя ждут еженедельные отработки до конца школьного года.
Гарри крепко сжал свой зонтик, держа его поближе к макушке не только для того, чтобы защититься от дождя, но и чтобы не смотреть на Снейпа.
— И почему же сражаться с одним допустимо, а с другим — нет? — хмуро спросил Гарри.
На несколько минут повисло молчание, за время которого они прошли пять домов, а впереди показалась небольшая площадь, знаменовавшая центр деревни. Как обнаружил Гарри, в Нижнем Тэрроу не было отдельного продуктового магазина. Вместо него тут имелся небольшой универмаг в конце главной дороги. От дома Снейпа, располагавшегося на восточном конце деревни, до него было десять минут пешком. По дороге им встретилось несколько человек, по большей части пожилых людей, трудившихся в своих небольших садиках. Почти все они оставляли свои дела, чтобы посмотреть на Гарри, затем на Снейпа и снова на Гарри. Тут он понял, что эта была одна из тех деревень, где все друг друга знали.
Когда они добрались до центра городка, Гарри увидел знак, на котором было написано: “Добро пожаловать в Нижний Тэрроу, население 64 человека", и понял, что был прав.
— Потому что битва с Волдемортом никогда не была вопросом твоего выбора, — наконец тихо ответил Снейп. Гарри не упустил тот факт, что в этот раз он назвал Волдеморта по имени. Снейп был из тех, кто не использовал его имя, предпочитая обороты вроде Тот-Кого-Нельзя-Называть или, что странно, Темный Лорд.
Гарри задумался над словами Снейпа, но так и не успел сформулировать ответ, потому что они зашли в магазин, в котором помимо продуктов продавались также сувениры и топливо.
— Бери то, что будешь есть следующие несколько дней, Джон, — сказал Снейп, не смотря на Гарри. — Раз уж ты не потрудился упомянуть, что Грейнджеры уехали в отпуск.
Смутившись, Гарри прошел мимо Снейпа, не поднимая глаз.
— Я забыл, — пробормотал он.
В магазине был довольно неплохой ассортимент, и Гарри выбрал коробку с кашей, которая ему нравилась, а также упаковку чипсов и еще пару мелочей. Снейп же брал овощи и другие ингредиенты для супа, но Гарри был не против. Ребенком он никогда не получал много сладостей и не особо жаждал их теперь. Он улыбнулся пожилой женщине, которая разглядывала его с любопытством, стоя у стойки с печеньем, и направился к Снейпу, стоявшему в очереди в кассу. И тут Гарри настигла минутная паника.
Кассир, похоже, задавал всем вопросы или что-то комментировал, пробивая товары. Гарри понял, что он задаст вопрос и ему. И хотя Снейп дал ему образ племянника Джона, Гарри совершенно не представлял, каким он был.
Когда он был младше, а потом и на летних каникулах, Гарри частенько придумывал себе образы, играя в одиночестве. Такая вот у него была игра — притворяться кем-то другим. Кем угодно, лишь бы не Гарри Поттером. А теперь ему снова предстояло сыграть в эту игру, только в этот раз по-настоящему, поскольку он находился в доме у Снейпа для своей защиты, и тот наверняка будет оценивать его поведение в рамках их уроков.
— Ну, здравствуй, — сказал кассир, начав пробивать их покупки. Он кивнул Снейпу, но Гарри ему явно был интересен больше, поскольку был новеньким в деревне.
— Привет, — ответил Гарри, сосредоточившись на сумме покупке, горевшей на экране кассы.
Снейп молча стоял рядом. Волосы у него поменяли цвет на каштановый и стали короче, отчего он куда меньше походил на волшебника. Гарри воспринял его молчание за подтверждение того, что профессор проверял его.
— Приехал к нам на лето? — спросил мужчина. На вид кассиру было хорошо за сорок, и хотя он казался довольно приятным, его явно никогда не посещала мысль покинуть такую деревню, как Нижний Тэрроу.
Гарри пожал плечами и демонстративно оглянулся на Снейпа.
— Возможно. Решения тут принимаю не я.
Гарри увидел, как усмехнулся Снейп, и потянулся, чтобы взять пакеты с едой.
— Вы в последнее время не видели в деревне бродячих собак? — внезапно спросил Снейп, и пальцы Гарри тут же замерли на пути к рукояткам пакетов.
— Только Спарки, маленького крысеныша, которого миссис Марленсон никогда не запирает, — ответил кассир, многозначительно улыбнувшись, протягивая Снейпу сдачу. — Хотя прошлой ночью я слышал, как с вашего конца лаяла большая собака, но то, наверное, был старый пес Теннисонов. Он у них глуховат.
— Скорее всего, — ответил Снейп, растягивая слова так, что Гарри сразу понял, что он был совершенно иного мнения. — Спасибо, — сказал Снейп, поднимая легкий пакет, который оставил ему Гарри, и кивая в сторону выхода. — Джон.
* * *
Гарри молча сидел за столом, пока Снейп раскладывал еду. За окном по-прежнему барабанил дождь, и хотя в доме было довольно тепло, он не стал снимать кофту. Перед ним лежали его записные книжки, в одну из которых он добавил предложение:
Сириус Блэк был их другом.
— Я останусь здесь до конца лета? — спросил Гарри, задаваясь вопросом, как ему купить учебники на следующий год.
— Похоже, что так, — ответил Снейп, осматривая упаковку бисквитов, лежавшую в глубине шкафа.
— Можно тогда я буду спать в кабинете? — закинул удочку Гарри, не смотря на Снейпа. Обычно лишь задавая прямой вопрос, Гарри мог добиться от Дурслей хоть чего-то, но Снейпа таким было не смутить.
— Что-то не так с диваном, Поттер? — спросил Снейп, его ехидный тон скрывал очевидную обиду.
— Нет, — тут же ответил Гарри. — Но если я пробуду здесь еще три недели, то не будет ли лучше, если я не буду мешаться у вас под ногами?
Снейп достал мясо из морозилки и начал нажимать кнопки на духовке.
— Какой интересный выбор слов, мистер Поттер, — задумчиво произнес Снейп.
* * *
Остаток вечера прошел тихо. Гарри выдали старые учебники для занятий. Это были книги по Защите от Темных Искусств для первого и второго курсов. Что позабавило Гарри, так это то, что страницы их тоже были испещрены пометками. Одиннадцати-двенадцатилетний Северус Снейп явно был весьма увлеченным учебой слизеринцем, но в то же время, если судить по пометкам, весьма пренебрежительно относился к авторам учебников и учителям. С тех пор Снейп изменился не сильно, но Гарри свое мнение предпочитал держать при себе.
Умывшись перед сном, Гарри вернулся в гостиную и остановился перед картиной с изображением дома и уставился на нее.
— Это реально существующее место? — спросил он, наблюдая за мужчиной, который несколько минут шлялся перед ветхим домишком.
— Конечно же, да, — закатывая глаза, ответил Снейп, выходя из кабинета. — А мимо него проходят настоящие люди.
Пройдя по коридору, он зашел в гостиную, а Гарри тем временем присмотрелся к изображению внимательнее, вглядываясь в человека, ошивающегося перед домом.
— Как это работает? — спросил Гарри.
— Чары безопасности, — ответил Снейп, никак более не пояснив свои слова.
Он вернулся обратно в кабинет, унеся с собой одеяло, которое лежало на разлаженном диване. Гарри тоже заглянул в кабинет и обнаружил там небольшую раскладушку. Гарри не видел, чтобы Снейп приносил ее откуда-то, так что предположил, что он трансфигурировал ее из чего-то.
— Принеси свой сундук, — приказал Снейп, опуская одеяло на раскладушку. Гарри улыбнулся, заметив, что бумаги в кабинете были прибраны в аккуратные стопки, шторы полностью задернуты, чтобы не пропускать свет, а его записные книжки лежали на столе.
К тому времени, как он дотащил свои вещи до кабинета, Снейп расчистил пространство перед одним из шкафов под его сундук.
— Я хочу, чтобы ты прочел эти книги к концу лета, — сказал Снейп, скрещивая руки, наблюдая, как Гарри усаживается на раскладушку. Та оказалась на удивление удобной и давала ощущение некоторой укромности, поскольку была расположена между книжным шкафом и небольшим креслом.
— Также к завтрашнему дню мне нужен от тебя список навыков, над которыми, по твоему мнению, тебе стоит поработать, а также список атакующих заклинаний, которые ты знаешь.
Гарри кивнул, потянувшись к одной из записных книжек, лежавших на столе. К нему подлетел листок бумаги, и Гарри быстро подхватил его. На нем было расписание, разделенное на три части: утро, день и вечер.
— Улица? — спросил Гарри, удивленный расплывчатостью формулировок расписания.
— Улица, — подтвердил Снейп. — На мой взгляд, вероятность того, что ты столкнешься с Темным Лордом вне помещения, более велика. Но мы в любом случае не будем практиковаться в дуэли, пока не вернемся в замок. Моя финансовая ситуация не располагает ни к каким повреждениям дома.
— А, — сказал Гарри, вновь опуская взгляд на расписание, после чего отложил его на стол. Он тихо засмеялся, представив, как Дамблдор ругает Снейпа за то, что он разбил в замке окно.
— Исключением будет дождь. Мне столько не платят, чтобы тренировать тебя под дождем, а Ты-Знаешь-Кто слишком любит драму и театральность, чтобы сражаться в плохую погоду.
Гарри моргнул и ухмыльнулся.
— Но он же упускает такие возможности. Темная непогожая ночь и всё такое… это замечательный способ задать настроение для истории.
Снейп смерил его сердитым взглядом и покачал головой.
— Можно лишь надеяться, что ты проживешь достаточно долго, чтобы надоесть Темному Лорду до смерти.
Снейп выключил свет в коридоре и взялся за дверную ручку, чтобы закрыть за собой дверь в кабинет.
— Приятных снов, Поттер, — сказал Снейп, криво усмехнувшись, отчего Гарри тут же насторожился. — Завтра мы начинаем физические тренировки.
* * *
Задний двор Снейпа был расположен под уклоном, заканчиваясь каменной стеной, опоясывающей его в том месте, где протекала река. Во дворе росло несколько деревьев, и его практически не было видно с моста. Вдобавок много лет назад Снейп наложил на него скрывающее заклинание, и теперь деревенские считали, что рядом с этой частью дома вовсе и не было двора.
Гарри стоял в низине перед двумя деревьями и настороженно смотрел на Снейпа. Он переоделся в худшие обноски Дадли, а Снейп наложил на его очки заклинание неразбиваемости, отчего его подозрения лишь ухудшились. Земля там, где он стоял, всё ещё была влажной и липкой после вчерашнего ливня, но Гарри всё равно нетерпеливо переминался с ноги на ногу, поскольку его обувь медленно утопала в грязи.
— Вы когда-нибудь играли в вышибалы, мистер Поттер? — спросил Снейп, стоявший перед стеклянной дверью в дом. В руке он держал небольшой оранжевый мячик, а на губах его играла совсем не ободряющая улыбка.
— Вы про магловскую игру? — спросил Гарри, внимательно наблюдая за тем, как Снейп подбрасывает мячик вверх.
— Именно, — подтвердил Снейп. — Всё просто, Поттер. Уклоняйся от мячей.
— Погодите-ка, — сказал Гарри, чувствуя, что его загнали в угол, поскольку Снейп явно не собирался бросать мячи вполсилы. — Вы серьезно считаете, что Волдеморт будет бросать в меня вещи?
Снейп раздраженно цыкнул, что Гарри услышал даже с расстояния в десять футов.
— Большинство людей забывают о том, что во время дуэли окружение ее участников подвергается серьезным повреждениям из-за плохо прицеленных заклинаний. Защищаться от летящих в тебя проклятий, Поттер, это, конечно, хорошо, но не стоит забывать и о том, что находится вокруг тебя и уклоняться от падающих из разбитых стен камней или даже веток, изгибающихся под порывами наколдованного ветра.
Гарри уставился на свои руки, где всё ещё были видны следы от его столкновения со Злыднем. Он был довольно быстр, гоняясь за снитчем на метле, но в остальном его координация оставляла желать лучшего.
— А я могу использовать магию?
— Нет, — отрезал Снейп. — Тебе тринадцать лет. Сначала доведи до совершенства навыки использования одного заклинания за раз, а уж потом берись за несколько.
— Понятно, — пробормотал Гарри. У них с Роном до сих были проблемы с освоением новых заклинаний, и это когда они практиковали по одному заклинанию за раз в спокойной обстановке.
— Также не редкость, когда дуэлянты намеренно накладывают заклинания на окружающие их предметы. Пока противник пытается догадаться, что же его ждет дальше, можно взорвать стену рядом с ним.
Гарри не нужно было спрашивать, к какому типу дуэлянтов относился Снейп.
— На счет три, Поттер, — сказал Снейп, поднимая руку. Гарри понадеялся, что Снейпа хоть как-то впечатлят его навыки, поскольку он не раз уклонялся от ударов Дадли и его друзей, когда был помладше. И не только от них, но и от камней, мячей, палок и всего остального, что попадалось им под руку.
Снейп был весьма меток. В этом Гарри сомневаться не приходилось, поскольку он едва уклонялся от мячей. Он не совсем понимал, как у профессора получалось наколдовывать их так быстро, но вскоре грязная низина заднего двора была усеяна оранжевыми мячиками, увязшими в грязи. Они доставляли дополнительные трудности, поскольку Гарри не раз запинался о них, пока бегал, хотя и догадывался, что так и было задумано. Как говорил Снейп, взрыв стен был ценным маневром в дуэли, а обломки ведь должны были куда-то падать.
Когда очередной мячик угодил ему в бедро, Гарри поднял руки, прося о перерыве. Снейп стоял на террасе, держа наготове следующий мяч в одной руке, а палочку — в другой. Он слегка раскраснелся, но вид у него был веселый и даже почти что довольный.
— А Волдеморт тоже относится к этому типу дуэлянтов? — спросил Гарри, потирая бедро. Ощущения были практически такие же, как перед судорогой, и он догадывался, что позже там вылезет огромный синяк.
— Нет, — ответил Снейп, расслаблено подбрасывая мячик в воздух. Гарри этим было не обмануть, он знал, что Снейп мог швырнуть его в любую секунду. — Темному Лорду нравится драма и сила во время сражения. Он предпочитает сосредотачиваться на жертве и дразнить ее.
— Тогда почему это так важно? — фыркнул Гарри.
— Будучи лидером, он привык сражаться без внешних отвлекающих факторов. Таким образом, когда его отвлекали, его немаленькая сила повреждала то, по чему ударяла, — резко ответил Снейп.
— И вы считаете, что если мне удастся отвлечь его, то я смогу его одолеть? — продолжил Гарри.
Снейп задумчиво посмотрел на него, а затем кинул мяч, целясь в ноги. Гарри подпрыгнул уже не так высоко, как тогда, когда они только начинали упражнение, но умудрился не только уклониться от мячика, но еще и не наткнуться на заднюю стену двора.
— Думаю, тебе нужно всерьез использовать все доступные возможности, — наконец ответил Снейп.
Гарри кивнул, а затем поочередно поднял ноги, стряхивая с них грязь. Пока что он справлялся довольно хорошо и был вполне уверен, что Снейп не был к нему излишне снисходителен.
— Несмотря на эффективность данного упражнения, должен признать, что кидать в тебя мячи оказалась именно так весело, как я и представлял, — прокомментировал Снейп, злорадно усмехнувшись и кидая в Гарри следующий мяч.
Поддавшись раздражению, Гарри зарычал и всем сердцем пожелал, чтобы мячики у него под ногами полетели назад в Снейпа так же быстро, как их кидали в него. Он лишь слегка удивился, когда те подчинились, поскольку его спонтанная магия проявлялась именно тогда, когда он был раздражен больше всего. Но приятное чувство справедливости быстро улетучилось, когда он увидел, как этот придурок грациозно уклонился от всех мячиков.
* * *
Гарри отправился в душ, чтобы смыть с себя грязь после игры в вышибалы, включив горячую воду на максимум, чтобы согреться. Кожа на ногах сморщилась от важности, а носки, похоже, можно было выкидывать, но он чувствовал удовлетворение. Конечно, в него попал далеко не один мячик, но уклонился он от куда большего их числа.
Душ не избавил его от боли в ногах, что он обнаружил, шагая на кухню за обедом, но Гарри был знаком с этим типом боли — он испытывал ее после долго дня работы по дому и “Охоты на Гарри” и знал, что она пройдет через день или два.
Снейп варил суп, а на фоне играло радио. Это была какая-то волшебная радиоволна, которую Гарри не доводилось слышать в Норе, и звучала на ней смесь магловских и волшебных песен.
— Я справился? — спросил Гарри, опускаясь на то место, которое занимал с первого дня в этом доме. Он сидел спиной к окну, но Хедвиг улетела полетать, так что ему не нужно было волноваться о том, что он разозлит ее. Он дважды чихнул без предупреждения, удивив самого себя.
— Для малолетнего коротышки ты куда проворнее, чем я ожидал.
Гарри нахмурился, услышав эти слова. Тон Снейпа был сухим и без малейшего намека на юмор, но Гарри подозревал, что в действительности это был комплимент.
— Откуда вы столько знаете о Волдеморте? — тихо спросил Гарри, открыв свою записную и уставившись в нее. Он почувствовал на себе взгляд Снейпа, но хотел узнать ответ. Он не сомневался, что Снейп собирался помочь обучить его, но хотел знать, почему он это делал. Почему Снейп был самым лучшим в Защите и почему он знал боевые привычки Волдеморта так хорошо. — И почему вы зовете его Темным Лордом?
Деревянная ложка, которой Снейп помешивал суп, ударила о стенку кастрюли сильнее прежнего, и Гарри не посмел поднять глаза.
— Нужно знать своего врага, — отрезал Снейп тоном, который положил конец разговору.
Нужно знать своего врага. Это было ложью, была какая-то иная причина, почему Снейп знал Волдеморта так хорошо. Гарри чувствовал это, как в свое время, первый раз увидев Снейпа, понял, что тот никогда не проявит терпимости по отношению к гриффиндорцам. Но Гарри знал, что тому было другое объяснение.
Но в то же время он признавал, что в словах Снейпа была и правда, а потому перевернул страницу, чтобы записать то, что помнил о призраке Волдеморта из Запретного леса.
* * *
Тем вечером Гарри отправился спать просто неприлично рано, поскольку, пока он не видел, Снейп добавил в его горячий шоколад свое лекарственное варево. Запихивая его в кровать, Снейп бормотал себе под нос что-то про то, что ему не хватало терпения даже на здорового Поттера, что уж говорить о больном. Про себя Гарри подумал, что это было дурацкое оправдание, но его глаза закрывались, и сил, чтобы думать о чем-то, не было.
Он проснулся спустя двенадцать часов, чувствуя себя на удивление отдохнувшим и не ощущая никаких признаков вчерашнего озноба. Снейп не сказал ни слова о том, что он проспал так долго, молча поставив на стол обед, а затем достал очередной оранжевый мячик. Гарри приготовился снова стать живой мишенью, но вместо этого Снейп устроил ему на заднем дворе полосу препятствий. Она была не слишком сложной, но Гарри пришлось уклоняться от падающих веток, карабкаться по кучам кирпичей и продираться сквозь зачарованную сеть, которая так и норовила спутать его.
Так прошел остаток недели и выходные. Снейп придумывал какую-то сумасшедшую игру и объяснял ее важность только после того, как Гарри проходил через нее несколько раз. Единственный раз, когда Гарри спросил, не изощренная ли эта форма пытки, которую придумал Снейп, тот указал ему на папку с газетными врезками. Во время второго прочтения история ужаса, который принес с собой Волдеморт, испугала его уже меньше, но именно тогда Гарри заметил то, что происходило на заднем плане фотографий. Полнейшее разорение, которое приносили с собой Волдеморт и его приспешники в дома, деревни и на железнодорожные станции. Повсюду валялись груды обломков, из которых под странными углами торчали деревянные опоры, а на земле тлели угли.
— Очень может быть, что из-за твоей раздражающей удачи он возьмет и запнется о корень дерева и расшибет голову о камень, — сухо сказал Снейп. Но он вновь кивнул в сторону газет и продолжил: — Но лучше все равно подготовиться.
— Понятно, — сказал Гарри, кивая. Он снова пролистал страницы газет, заметив кое-что, что не увидел в первый раз. Снейп потратил много времени, чтобы вырезать и собрать эти статьи, но ни в одной из них ни разу не упоминалось имя Снейпа. Гарри задался вопросом, что же тогда побудило его сделать это, если его семья напрямую никак не пострадала.
— Когда Волдеморт стал вашим врагом? — спросил Гарри, притворившись, что увлечен одной из статей.
Снейп, который что-то искал в одном из книжных шкафов гостиной, обернулся к Гарри. На его лице был оценивающий взгляд, и мальчик почувствовал, что его словно исследуют под микроскопом.
— Обычно я бы снял баллы и назначил отработку за такой личный вопрос, Поттер, — ровным голосом сказал Снейп, и Гарри медленно поднял взгляд от папки со статьями.
— Простите, — сказал Гарри. Обычно он чувствовал себя виноватым, лишь когда выходил за рамки в общении со своими родственниками, потому что это означало, что ему придется провести вечер в своей комнате. Но теперь его сожаление было вызвано не только эгоизмом. Снейп, возможно, и не сделал подборку статей о ком-то, кого Гарри узнал, но в той войне он точно кого-то потерял. Гарри видел это по тому, как спина Снейпа распрямилась, когда он услышал вопрос, по тому, как побелели костяшки его пальцев, сжимавших книгу, и по закрытому выражению на его лице. Но большего всего на это указывало то, что он был непреклонен в своем решении научить Гарри сражаться и защищать себя, а ведь он ему даже не нравился.
— Возможно, когда-нибудь я расскажу тебе, — уступил Снейп, беря с полки еще одну книгу. — Тебе достаточно лишь знать, что с меня большая бутылка любого отвратительно сладкого поева, которое ты любишь, если ты сумеешь убить его.
Гарри улыбнулся на это, испытав облегчение о того, что Снейп на него не злился.
— Приложу все усилия, сэр, — прокомментировал Гарри.
— Уж постарайся, — сказал Снейп, уходя вместе с книгами на кухню. — И не забудь найти список школьных вещей в этом твоем кошмарно неорганизованном сундуке. Завтра я собираюсь на Косую аллею.
* * *
Гарри улыбнулся, вывалившись из камина в “Дырявом котле”. Те пять недель, что он пробыл у Дурслей, он только и думал о том, как вернется сюда, купит свои учебники, ингредиенты для зелий, заглянет в магазинчик с товарами для квиддича — в общем, обо всех мелочах, что напоминали ему, что он был волшебником. Конечно, неделя в доме Снейпа слегка исправила ситуацию, поскольку там ему можно было колдовать, а с ним самим на удивление не обращались, как с пустым местом. В отсутствие аудитории из других студентов и членов школьного персонала Снейп, в общем-то, почти что был хорошим учителем.
Несмотря на то, что сегодня его друзей не будет в Лондоне, Гарри всё равно не был в восторге от идеи отправиться за покупками под личиной Джона. Он настаивал, что Сириус Блэк был не настолько глуп, чтобы появиться на Косой аллее посреди бела дня, но Снейп посмотрел на него с таким видом, что стало понятно, что мнение он свое не поменяет.
— Прекрати дергать воротник, — прошипел Снейп, доставая палочку, чтобы постучать по кирпичам скрытой арки. На Гарри была надета старая рубашка Снейпа, поскольку профессор запретил ему появляться на людях в старой одежде Дадли. По его мнению, она для этого не годилась.
Чего Гарри не ожидал, так это того, что Снейп тоже отправиться за покупками под чужой личиной. На его вопрос он ответил так:
— Поттер, я преподаю в Хогвартсе последние десять лет. У меня нет ни малейшего желания, чтобы кто-то из моих бывших студентов узнал меня, нравился я ему или, что более вероятно, он ненавидел меня.
В общем, Гарри действительно мог его понять, так что не стал задавать других вопросов.
Удивительно, но первым делом они отправились не в аптеку, хотя та была довольно близко от входа в “Дырявый котел”. Снейп прямиком направился во “Флориш и Блоттс”, где потребовал у Гарри его список.
— «Как рассеять туман над будущим»? — спросил Снейп, обходя сгрудившихся вокруг клетки с книгами детей. — Зачем, во имя всего святого, ты записался на предсказания, Джон?
— Они обещали быть легкими, — честно ответил Гарри, пожимая плечами. Лишь ответив, он заметил, как слегка дернулся у Снейпа глаз.
— Забота о магических существах? — спросил Снейп, чуть ли не рыча.
— Ну, я вроде как постоянно натыкаюсь на всяких существ. Думал, что будет полезно узнать о них побольше, — выкрутился Гарри. Это явно был не тот ответ, который хотел услышать Снейп, потому что, судя по его виду, ему хотелось прибить Гарри на месте. Интересно было видеть столь характерное для Снейпа выражение на куда более мягком и округлом лице, обрамленном такими же светло-каштановыми волосами, как и у личины Гарри.
— Может, там тебя научат, как справиться с гигантскими черными собаками, — огрызнулся Снейп, покачав головой и направившись к секции о защитных заклинаниях.
Когда Гарри вернулся к кассе, держа в руках “Чудовищную книгу о чудовищах”, рычавшую у него в руках, он увидел, что Снейп уже стоял в очереди и взглядом метал ножи в мужчину, расплачивающегося по счету.
— Кто это, дядя Себастьян? — спросил Гарри. Он закусил щеку, чтобы не улыбнуться, увидев взгляд отвращения, отразившийся на лице Снейпа в ответ на это имя. За время их маскарада Снейп ни разу не упомянул, как же звали его дядю, так что Гарри решил, что будет справедливо, если он сам выберет ему имя, раз уж Снейп назвал его Джоном, не посоветовавшись.
Снейп вновь уставился на мужчину, скривив верхнюю губу и переминаясь с ноги на ногу. Гарри показалось, что он вел себя несколько грубо, поскольку человек у кассы пусть и выглядел довольно потрепано, с виду казался довольно приятным. Он явно видал дни получше, если судить по шрамам на его лице.
— Ремус Люпин. Твой новый учитель Защиты от Темных Искусств, — ответил Снейп, чуть не рыча, в то время как этот Люпин рассмеялся над чем-то, что сказал ему кассир, а затем вышел из магазина.
— Новый учитель Защиты? — переспросил Гарри, выгибая шею, что кинуть взгляд на дверь. Я бы мог поздороваться…
— Выглядя, как Джон Снейп? Студент, которого он никогда не увидит на своем уроке? Да, конечно же, иди и поздоровайся, — сказал Снейп, сваливая книги на стойку. Продавец открыл было рот, чтобы спросить, нужен ли им пакет, но тут же закрыл его, увидев гримасу на лице Снейпа.
— Он мог и не спросить моего имени, — надулся Гарри, зная, что несет ерунду.
— Не бойся, скоро ты совершенно точно полностью захватишь его внимание, — пробормотал Снейп.
— Это все, сэр? — спросил продавец, переводя взгляд с одного из них на другого.
— Нет, это тоже, — сказал Снейп, кивая на книги в руках у Гарри и доставая кошелек.
— Я и сам могу заплатить за них, — запинаясь, пробормотал Гарри, крепко сжимая свои книги.
— Заплатишь, — согласился Снейп, постукивая пальцами по стойке. — Стену за мельничьим колесом нужно помыть. Отдай ему книги, Джон.
Не зная, что сказать, поскольку Снейп и так уже приютил его до конца лета и кормил своей едой, не спросив с него ни кната, Гарри положил книги на стойку. “Чудовищная книга о чудовищах” оскалилась, и Гарри инстинктивно потянулся, чтобы успокаивающе погладить ее.
— Спасибо, — тихо сказал Гарри, уставившись на книгу, которая, похоже, заурчала от его прикосновения. Продавец тоже наблюдал за этим с возмущенным видом, который можно было понять, если судить по покрасневшим следам от укусов на его руках.
— Еще рано благодарить меня, — сказал Снейп, сменив злость на злорадное удовлетворение. — Когда мы закончим здесь, мы отправимся в торговый центр за тем, что так ненавидят все тринадцатилетние мальчишки.
Он кивнул кассиру и повел Гарри к выходу из магазина.
— Эм, и что же это? — спросил мальчик, чуть занервничав. Ему хватило бы пальцев рук, чтобы сосчитать, сколько раз тетя Петуния водила его по магазинам. Гарри просто не знал чего ожидать.
— Покупка одежды, — ответил Снейп с тем же злорадным удовлетворением, с каким назначал отработки. — Директор экспериментировал с магловскими банковскими технологиями, и я одолжил у него одну из новых карт. Мы заменим этот отвратительный гардероб, состоящий из обносок твоего кузена, поскольку я точно уверен, что ты сможешь уклоняться от мячей куда лучше, если перестанешь запинаться о штанины безразмерных штанов.
Гарри скривился при мысли о том, сколько ему придется перемерить одежды. Как бы ему ни хотелось избавиться от дадлиного хламья, поиск и примерка были равноценны отсидке на скучнейшем уроке у Бинса.
— А я не могу выбрать пару вещей, которые мне нравятся, и просто накупить таких же, но разных цветов? — спросил Гарри, заходя за Снейпом в аптеку.
— Естественно, — ответил Снейп. — Но тебе все равно нужно несколько футболок, рубашек, свитеров, штанов, новая обувь, которая тебе действительно подходит, и недельный запас нижнего белья и носок.
Тут Гарри не мог не задаться вопросом, а не было ли публичное унижение новой формой пытки, которую решил опробовать Снейп. Но тут он оглянулся на Гарри через плечо и продолжил:
— Хотя нет, двухнедельный. Все-таки у тебя ведь начинается пубертатный период.
Похоже, ответ был положительным.
Глава 4
В Ковент-Гарден [1] было куда больше людей, чем на Косой аллее, и Гарри обрадовался, что на них со Снейпом была магловская одежда. Не то чтобы в Лондоне было мало странно одетых людей, просто Гарри предпочитал не быть одним из них. В торговом центре Снейп сразу же повел его к магазинам с одеждой, дал ему список минимально необходимых вещей и оставил одного. Поначалу Гарри выбирал одежду неуверенно, но по дороге сюда Снейп в довольно саркастичных выражениях объяснил ему, что деньги, которые они использовали, были выделены для тайной организации Дамблдора, а гаррино благополучие имело кое-какое значение для нее.
Когда Снейп нашел его полчаса спустя, Гарри уже успел подобрать несколько рубашек, пару штанов, джинсы, несколько вязанных свитеров, вроде тех, что дарила ему миссис Уизли, новую пижаму и столь ужасавшее его нижнее белье. Единственное, чего не хватало, так это обуви и пальто, так что Гарри оставил покупки Снейпу, а сам ушел искать то, что ему понравится.
Возможность выбирать то, что ему нравилось (Снейп не дал ему купить разве что одни джинсы, да и то потому что они были с прорезями, что, по его словам, было “самой глупой вещью, которую только можно было продавать”) опьяняла, и Гарри понимал, что в будущем ему придется сдерживать себя в покупках, потому что все его деньги хранились в банковской ячейке и их ему должно было хватить до конца обучения в Хогвартсе.
— Ладно, я все, — объявил Гарри, несся с собой две коробки с обувью и куртку.
Снейп сидел рядом со скучающей девушкой, а гаррина одежда покоилась в тележке рядом с ним. Пакеты с его нижнем бельем лежали поверх рубашек и штанов, и Гарри, покраснев, поспешил прикрыть их коробками с обувью. Он бросил взгляд на девушку, которая улыбнулась ему и встала. Гарри, и так уже покрасневший из-за нижнего белья, внезапно понял, что его глупое тело через чур наслаждалось той парой секунд внимания, которое она ему уделила.
— Бери свои вещи, Джон, — сказал Снейп, пихая тележку ему в руки. Тот прижал ее поближе к себе, держа перед собой, и улыбнулся девушке в ответ.
— Уходи, — пробормотал Гарри себе под нос, наблюдая, как девушка уходит.
— Осторожнее, — предупредил Снейп с ноткой веселья в голосе, двинувшись в сторону кассы. — Эта не та спонтанная магия, которую бы тебе хотелось испробовать на себе.
Гарри уставился на Снейпа большими глазами, двинувшись вслед за ним.
— Это же пройдет?
Снейп не ответил, и Гарри постарался не думать об этом. Его быстро отвлекла сумма покупки, горевшая на экранчике кассы, которая все росла и росла с каждой минутой. Снейп еще раз объяснил, что Гарри не стоило беспокоиться о деньгах, но Дурсли никогда ничего не давали ему бесплатно, и мальчик не мог не думать о том, каких изматывающих тренировок ему это будет стоить.
— Кто-то сильно вырос? — спросила женщина, покровительственно улыбнувшись ему. Гарри же еле сдержал гримасу, пока Снейп протягивал ей банковскую карту. Ради всего святого, он же не двухлетка какой-то, доросший до взрослых штанишек.
— Нет, скорее запоздавшее вознаграждение за хорошее окончание школьного года, — ответил Снейп, весело усмехаясь. Гарри моргнул, забирая сумки, и задался вопросом, уж не на василиска ли намекал Снейп или же дело было в том, что они с Роном избавились от вечно улыбающегося профессора Локонса.
* * *
Гарри аккуратно заправил кровать, а затем водрузил на нее свой сундук. Он был в половину его роста, но продавец, у которого он его купил, был добр и наложил на него чары легкости. Гарри провел своими маленькими пальцами по черной границе хогвартского герба на крышке, а затем опустил ладонь в его центр. Герб был больше его руки.
— Это не сон, — прошептал Гарри, наблюдая за тем, как замки сундука открылись под его ловкими пальцами. Позади него Хедвиг тихо клацнула клювом во сне. — Это не сон, ты настоящая, а я волшебник, — сказал ей Гарри. Он слышал, как внизу работал телевизор, а его дядя над чем-то смеялся. В его комнате было тихо, но Гарри предпочитал, чтоб так оно и было. Тишина принадлежала ему.
В сундуке лежали все его книги, уложенные в аккуратные стопки по размеру и перевязанные старомодным кожаным держателем. В углу сундука лежала небольшая металлическая коробочка, в которой было несколько перьевых наконечников для тренировки, а сами перья Гарри положил в коробку из-под печенья, которую вытащил из мусорного ведра. Его инструменты для зельеварения были тщательно завернуты в рубашку, которую еще можно было надевать, а поверх всего лежали аккуратно сложенные мантии.
На всей одежде были бирки с его именем. Гарри потратил два вечера, чтобы разрезать старые шорты на полоски, написать на них свое имя и пришить их к одежде. У него до сих пор болели пальцы от того, с какой силой пришлось проталкивать иглу сквозь толстую зимнюю мантию, но он был решительно настроен выполнить все инструкции из школьного письма.
Гарри улыбнулся, глядя на свои школьные вещи. Он был готов и еще никогда так не ждал возвращения в школу. И хотя он упаковал все вещи (уже в четвертый раз, потому что пытался уложить все получше, чтобы ничего не поломалось), он все равно чувствовал, что чего-то его сундуку не достает. По бокам были его инициалы, а ко дну были прикреплены маленькие металлические колесики. Внутри крышка была пустой, если не считать логотипа изготовителя. Название было иностранным, кажется, немецким, отчего Гарри чувствовал, что его путешествие в Хогвартс приобретало более официальный характер.
Гарри оглядел комнату, пытаясь понять, чего же не хватало, и только через несколько минут до него дошло. Этот сундук не был по-настоящему его. Он мог принадлежать любому студенту. Гарри тихонько передвигался по комнате, хотя и имел право здесь находиться, ища то, что могло бы помочь ему исправить ситуацию. Он открывал ящики, передвигал игрушки и даже заглянул под кровать. Наконец, он собрал то, что ему было нужно. Потрепанное издание "Чарли и шоколадная фабрика", толстую пару теплых носков, лестницу Якоба [2], которую он починил неделю назад, и карту Лондонского зоопарка. Гарри собирался вырезать из нее логотип и прикрепить его к внутренней стороне крышки сундука.
Гарри кивнул, довольный своим замыслом, и снова запер сундук. Он осторожно поставил его на стул у изножья кровати, чтобы видеть его даже ночью. Шмыгнув под одеяло, Гарри бросил взгляд на календарь, висевший на стене. Осталось три дня, и он вместе со своим сундуком отправится в Хогвартс.
Он будет волшебником.
— Поттер.
— Да! — испугано воскликнул Гарри, дернувшись и покачав головой в попытке прийти в себя. Он сидел на раскладушке, облокотившись на книжный шкаф, а его одежда, сложенная в аккуратные стопки, лежала вокруг него. Его сундук стоял открытым на полу, а старая одежда, книги и лестница Якоба были разбросаны вокруг. Две рубашки висели на офисном кресле Снейпа, и Гарри тупо смотрел, как зельевар поднял одну из них.
— На твоем сундуке есть чары расширения? — спросил Снейп, держа рубашку за воротник и что-то ковыряя на ней ногтем.
— Надеюсь, — сказал Гарри, оглядывая комнату и пытаясь выкинуть из головы образ Тисовой улицы.
— Думаю, этот способ тебе покажется легче, — ответил Снейп, доставая из кармана листок бумаги. Забирая листок, Гарри не понимал, при чем тут был размер его сундука, но заметил наверху название "У Кэша".
— Но все же пять баллов за находчивость, — закончил Снейп, выворачивая рубашку, которую держал как раз под самодельной биркой с надписью "Г. ПОТТЕР".
Гарри поджал губы, почувствовав приступ упрямства. Он и сам неплохо справлялся, когда был младше, и уже было собирался сообщить об этом Снейпу, но тот вышел из комнаты, не сказав ни слова о самодельных ярлычках. Когда Гарри глянул на листок бумаги, который держал в руках, он увидел, что то был бланк заказа на ярлычки для школьной формы. Скорее всего, это была та же компания, через которую тетя Петуния заказывала их для Дадли. Снейп даже заполнил графу с адресом. Гарри удивился, что он не вписал в строку имени "ДЖОН СНЕЙП".
— А вы действительно... Здесь вас знают как Снейпа? В этом городе? — окликнул его Гарри, не сумев вложить в вопрос хоть какой-то смысл.
Снейп, должно быть, стоял в коридоре, рассматривая изображение дома на стене, поскольку заглянул в комнату всего три секунды спустя и кинул на Гарри взгляд, говоривший, что он сморозил откровенную глупость.
— Заказ пойдет в магловскую компанию, Поттер. Но даже если ты или кто-то из твоих глупых одноклассников решит поискать меня в телефонной книге, то обнаружит, что в Англии живет множество Снейпов.
— Понятно, — сказал Гарри, смутившись, что вообще спросил.
— У меня есть все основания полагать, что студенты представляют себе далеко не это место, когда пытаются угадать, где я живу, — весело сказал Снейп, жестом обводя кабинет.
В голову Гарри полезли картинки летучих мышей, вампиров, старинных замков и гробов.
— Ну да, наверное, — мудро воздержался от комментариев Гарри. Он отложил форму заказа на кровать и, указав на нее, сказал: — У меня нет галлеонов, чтобы заплатить...
Снейп поднял руку, словно отмахиваясь от мухи, и повернулся к выходу из комнаты.
— Ты встречаешься с Уизли на Косой аллее за день до возвращения в школу, уверен, что ничто не помешает тебе навестить Гринготтс.
Гарри широко улыбнулся, думая о том, как будет гулять по Косой аллее вместе с Роном и, он надеялся, Гермионой. А раз он уже купил учебники, то можно будет заняться чем-то повеселее, навестить квидичный магазин, например.
* * *
В комнате было темно, хоть глаз выколи, поскольку окно, которое и так-то было практически загорожено мельничным колесом, было плотно занавешено шторами. Гарри спал здесь уже две недели и знал, какие половицы в кабинете поскрипывают, какие звуки раздавались в доме и какие тени появлялись на стенах по ночам.
А потому, когда из-за двери донесся незнакомый ему звук, он тут же проснулся и прислушался. Несколько секунд все было тихо, и Гарри обернулся ко входу в кабинет, но ничего не увидел. Укладываясь обратно, он засунул руку под подушку и крепко сжал палочку. Почувствовав себя куда уверенней, Гарри снова задремал. Но проспал он всего десять секунд, а затем снова услышал скрип и резко сел в кровати, указав палочкой на дверь. Только на этот раз там стоял Снейп, облокотившийся на косяк.
— Очень хорошо, Поттер, — сказал он, улыбаясь одновременно самодовольно и удовлетворенно.
Гарри, который при первом разбудившем его звуке почувствовал укол паники, облегченно выдохнул.
— Зачем это вы? — потребовал он ответа. Судя по часам на столе у Снейпа, на дворе был час ночи.
— Все твои тренировки были бы впустую, если бы кто угодно мог напасть, пока ты спишь, — сказал Снейп, все еще наблюдая за ним с порога.
— Классно, — сказал Гарри, плюхнувшись обратно на подушку. — Так теперь я еще и спать не могу следующие непонятно сколько лет?
— Поднимайся, — вдруг приказал Снейп, включая свет.
Гарри зашипел, загораживая лицо руками.
— Вы серьезно?
— Поднимайся, — рявкнул Снейп, заходя в комнату.
Гарри откинул одеяло и выбрался из кровати, все еще сжимая палочку.
— Мы обсудим с тобой чары безопасности на время сна, когда вернемся в Хогвартс, — сказал Снейп, пока Гарри пытался проморгаться, чтобы проснуться. — А пока что мы идем на улицу.
— Сейчас час ночи, — хмуро сказал Гарри, уставившись на Снейпа.
— Ну, так надень теплые носки, — не вытерпел Снейп, выйдя из комнаты и направившись на кухню.
Ночь была не слишком холодной, но ветреной, и Гарри совершенно не хотелось проходить очередную полосу препятствий или уворачиваться от дурацких мячиков. Особенно после того, как он уже умудрился врезаться в дверной косяк по дороге из кабинета. Его координацию в данный момент даже приблизительно нельзя было назвать хорошей, и он очень сомневался, что сможет уклониться хоть от чего-то.
Как ни странно, Снейп задумал нечто иное. Он отвел его на задний двор, где Гарри увидел, что к мельничному колесу были прикреплены мишени. Они располагались на каждой планке, и поток воды крутил их вместе с колесом.
— Вы хотите, чтобы я стрелял по мишеням посреди ночи? — решил на всякий случай уточнить Гарри.
Снейп стоял рядом с ним, скрестив руки на груди, с крайне довольным видом.
— Если на тебя нападут, пока ты будешь спать сном спящей красавицы, я бы хотел, чтобы ты разобрался с ними. Так что, да.
Гарри пожал плечами и поднял палочку. Снейп научил его заклинанию маркировки, которое стреляло маленькими комочками краски и помечало мишень. Только после нескольких попыток попасть в мишень Гарри понял, что они были разного размера и Снейп наложил на них какое-то заклинание, чтобы они двигались из стороны в сторону, в то время как колесо крутило их по кругу.
— Ты должен попасть минимум в двенадцать из них, Поттер, а иначе пробудешь здесь всю ночь, — предупредил Снейп.
Гарри серьезно задумался над тем, а не пульнуть ли вместо этого заклинанием в Снейпа.
* * *
Вечером, перед тем как Гарри должен был отправиться на Косую аллею, Снейп приготовил на ужин стейки. Вечер был приятным, а от запаха у Гарри уже бежали слюнки.
— Празднуете окончание лета? — спросил Гарри, доставая из шкафа стакан.
Снейп задумался, накладывая в тарелку запеченную картошку.
— Скорее, то, что ты все еще жив, если уж на то пошло, — ответил Снейп, направившись к столу.
Гарри усмехнулся, наливая в стакан воды и накладывая себе еды.
— А вы, похоже, думали, что я не смогу тут выжить? — спросил Гарри, гордясь тем, что у него получилось доказать, что Снейп ошибался. Он не был избалованным богатеньким паршивцем, который считал, что все обязаны кланяться ему в ноги.
— Были сомнения, — сухо отозвался Снейп.
— Ха, — сказал Гарри, плюхнувшись на свое место. — А я ведь еще чему-то да научился.
— Что не перестает меня удивлять, — продолжил Снейп. Гарри проигнорировал его саркастичный тон.
— И мы будем продолжать заниматься? Два раза в неделю, пока мы в школе?
— Да, — ответил Снейп, опытными движениями нарезая стейк. — О чем твои друзья знать не должны.
— Что? — спросил Гарри, тыкая вилкой в картошку. — Я обязан рассказать друзьям.
— Нет, — ответил Снейп, указывая ножом на Гарри. — Это часть твоих тренировок. Никому не доверяй, Поттер.
— Мне нужно доверять моим друзьям, — медленно произнес Гарри. — Я не смогу справиться с этим в одиночку.
Снейп покачал головой, чуть закатив глаза. Он сделал глоток пива — пива! Гарри все еще удивляло, что он пил его — из своего стакана и только после этого ответил.
— Я прекрасно это понимаю. Я проверяю твою способность хранить важную информацию, потому что ты не можешь, как бы сильно тебе этого ни хотелось, быть полностью откровенен со своими друзьями.
— То есть когда-нибудь я смогу им все рассказать? — спросил Гарри.
— Да. Но пока что волшебный мир пребывает в ошибочном заблуждении о своей безопасности, и твои друзья не поверят ни в то, что над нами нависает опасность, ни в то, что тебе нужно тренироваться.
Гарри уставился на свой стейк, вспоминания, как Рон и Гермиона последовали за ним, чтобы защитить Философский камень.
— Я так не думаю. Они были там, когда Квиррелл пытался украсть камень.
— Не сомневаюсь, что последовали они за тобой из слепой преданности, — сказал Снейп. — В любом случае я не желаю иметь дело с жалобами и маленькими детективными приключениями Уизли и Грейнджер каждый раз, как буду подливать тебе яд.
Гарри улыбнулся, делая глоток воды и вспоминая некоторые их глупые идеи, которые они выдумывали, пытаясь выяснить, злой ли Снейп и не наследник ли Слизерина Малфой.
— Погодите, вы собираетесь меня травить? — спросил Гарри, заморгав и уставившись на Снейпа.
— Да, — ответил тот, спокойно поглощая салат.
Гарри чуть приоткрыл рот.
— Не сейчас, — фыркнул Снейп, указав ножом на гаррину тарелку. — Это обыкновенный стейк, и ты его съешь.
Гарри снова взялся за вилку, но есть не стал.
— Нет, но яд? — робко спросил он.
— Сыворотку правды как минимум, — пояснил Снейп, окончательно добивая Гарри.
— Сыворотку… правды? — медленно переспросил мальчик, судорожно пытаясь вспомнить, что это.
— Именно. Ой, вот только не надо этих взглядов, Поттер. Уверяю тебя, у меня нет ни малейшего желания выуживать страшные секреты из твоей маленькой головы. Но ты должен испытать на себе Сыворотку правды и почувствовать ее действие, чтобы научиться справляться с ней. Если тебя поймают Пожиратели Смерти, то они вполне могут воспользоваться ею, чтобы немного развлечься.
Гарри скривил губы и на минуту перестал есть. Внутри него корчилось нечто уродливое.
— Чтобы развлечься, — повторил он.
Снейп сделал еще глоток, задумчиво смотря на Гарри.
— Возможно, это не то, о чем стоило говорить тринадцатилетнему мальчишке, — признался Снейп без намека на усмешку.
— Профессор, — сказал Гарри, уставившись прямо на Снейпа и пытаясь справиться с голосом. — Вы… вы хорошо знаете Волдеморта. Мне нужно знать, почему он хочет убить меня. Мне нужно знать, почему… почему его приспешники будут планировать какое-то… какое-то… отвратительное развлечение...
Гарри заговорил быстрее к концу предложения, и Снейп подтолкнул к нему стакан с водой.
— Выпей и вдохни поглубже, — приказал зельевар.
Гарри постарался так и сделать, но все равно не мог справиться с паникой, сжавшей его грудь в тот момент, когда он понял всю серьезность того, что ему предстояло.
— Гарри.
Гарри поднял взгляд, удивившись, увидев, как смягчилось лицо Снейпа. Нет, то было не сочувствие — Гарри даже представить себе не мог, что Снейп когда-нибудь посмотрит на него так же, как миссис Уизли. Но в его голосе отразилось странное покровительство, которое Гарри нашел ободряющим.
— Темный Лорд сделал тебя своей мишенью, потому что считает, что ты единственный, кто сможет одолеть его.
Гарри уставился на него большими глазами, заерзав на месте.
— Единственный?
— Он так считает, — ответил Снейп, и в его голос вновь закралось презрение. — Но ты не будешь сражаться с ним в одиночку.
Гарри кивнул, глядя на край своей тарелки.
— Так поэтому вы бросаете в меня мячики. И заставляете стрелять по мишеням посреди ночи. Ради веселых тренировок.
Гарри позволил себе каплю черного юмора, поскольку чувствовал навалившееся потрясение, а с ним он обычно справлялся именно так.
— И собираюсь травить, пытать… все в этом духе, — немедленно согласился Снейп. Он снова поднял свои нож и вилку и продолжил есть стейк.
— Пытать? Вы собираетесь испытывать на мне еще и пыточные проклятья?
Снейп даже бровью не повел, продолжая поглощать ужин.
— Министерство не одобряет подобные вещи.
Гарри фыркнул в свой стакан с водой.
— Ага, но вы сжигаете их письма. Не думаю, что вас сильно волнует их мнение.
— Тебе бы лучше помнить об этом, — сказал Снейп, поднимаясь, чтобы положить себе добавки.
* * *
Гарри проснулся рано утром, отчасти от предчувствия встречи с друзьями, отчасти же от того, что уже завтра они отправятся обратно в Хогвартс. В конечном итоге его лето оказалось не таким уж и плохим, когда он выбрался от Дурслей, но это мысль была странной сама по себе, учитывая, в чьем доме он оказался после.
Не став слишком сильно углубляться в эти мысли, Гарри встал и потянулся, прищурившись из-за утреннего света, пробивавшегося сквозь щелку между шторами. Он слышал, как возится в ванной за стенкой Снейп, так что торопиться было некуда. Вместо этого Гарри заправил кровать, поставил на нее сундук и положил в него две свои записные книжки. Одежда, которую он собирался надеть, уже висела на кресле, а больше ему ничего и не нужно было. Главное не забыть забрать зубную щетку из ванной.
Гарри быстро переоделся, мысленно составляя список того, чем хотел сегодня заняться на Косой аллее. Когда он был там со Снейпом, то видел, что в квидичном магазине была выставлена новая метла. И хотя его полностью устраивал его “Нимбус”, он все равно хотел на нее взглянуть. А может, еще и перчатки новые прикупит и даже, возможно, футболку какой-нибудь команды. Рон был бесконечно преданным фанатом “Пушек”, но Гарри хотел разузнать и о других командах, прежде чем покупать футболку.
— Оделся? — спросил Снейп, постучав в дверь.
— Ага, — ответил Гарри, складывая пижаму и забрасывая ее в сундук поверх лестницы Якоба.
— Мы аппарируем через полчаса. Позавтракаем в Лондоне, — сказал Снейп, беря со стола какую-то свою вещь.
— Ладно, — согласился Гарри, оглядываясь вокруг, чтобы убедиться, что ничего не забыл. Он закрыл и запер сундук, опустив его на пол, и направился к двери, чтобы забрать из ванной зубную щетку.
Краем глаза он заметил, что Снейп взмахнул палочкой, и обернулся через плечо, увидев, что его раскладушка исчезла. Снейп тоже вышел из кабинета, что-то бормоча себе под нос, и отправился на кухню, но Гарри так и замер на месте. Он смотрел на пустое пространство, где еще недавно была его кровать. Оставшиеся полчаса, пока Снейп не позвал его к точке аппарации, Гарри все никак не мог понять, почему же это так его задело.
* * *
Кафе, куда Снейп повел его завтракать, оказалось небольшим местечком в десяти минутах от “Дырявого котла”. Поначалу оно не показалось Гарри волшебным, но Снейп в открытую читал за завтраком “Ежедневный пророк”, и никто вокруг, казалось, вообще не обращал внимания на то, что фотографии на первой странице двигались.
— Что читаете? — спросил Гарри, собирая на вилку как можно больше яичницы.
— Списки ингредиентов, — ответил Снейп, все еще исследуя страницы глазами.
— Вы разве еще не выучили все цены наизусть? — сумничал Гарри, усмехнувшись.
Газета с хлопком опустилась на стол, и Гарри чуть весь не запачкался яичницей из-за того, что выронил вилку.
— Я смотрю не на цены, Джон, я ищу странности, — сказал Снейп, пальцем указав на объявление в газете.
Гарри пришла в голову мысль, что вне школы, когда у него не было большой аудитории, гениальная сторона Снейпа проявлялась куда чаще, чем мерзкая и злопамятная.
Кожа смертохвата, 27 галлеонов, кусок пять квадратных дюймов
— Это… дорого, — заметил Гарри, мысленно перемножая цифры. Он все еще переводил цены в магловские фунты, чтобы понять стоимость, потому что использовал волшебные деньги слишком редко, чтобы легко понимать их цену.
— Это остатки, — сказал Снейп. Гарри не был уверен, обращался ли он к нему или просто говорил сам с собой. — Смертохвата не рекламировали уже несколько месяцев, поскольку их трудно поймать. А теперь вот пять квадратных дюймов… значит, остальное использовали на зелье.
Гарри смутно помнил, что видел что-то о смертохватах в “Чудовищной книге о чудовищах”, но не помнил ничего, что касалось бы их использования в зельеварении.
— Погодите-ка, — сказал Гарри, качая головой. — Я же сейчас не под личиной Джона.
Снейп странно посмотрел на него, глянув на шрам на лбу, а затем переведя взгляд на очки, простую одежду и сундук, стоявший рядом с ним.
— Это действительно так. И теперь, когда тебе предстоит вернуться к жизни Поттера, тебе стоит понимать, что тебя ожидает по возвращении в школу, — сказал Снейп, быстро опомнившись.
— Имеете в виду, что в Хогвартсе снова будете вести себя, как последний мерзавец? — спросил Гарри, тут же пожалев о своих словах, стоило им сорваться с языка.
— Есть множество объяснений тому, кто я есть, Поттер. А еще не стоит забывать о том, что пусть сейчас все и спокойно, многие в школе внимательно наблюдают и за тобой, и за мной, — сказал Снейп неторопливым и уверенным тоном. В его глаза закралась капля гнева, но он не стал ругать Гарри за его слова. — Именно поэтому никто не должен даже на секунду усомниться в том, что ты мне отвратителен, Поттер. Ты понимаешь?
— Да, сэр, — сказал Гарри, заморгав. Выражение, с которым смотрел на него Снейп, было крайне серьезным — серьезным, убедительным и строгим.
— Вы сыграли важную роль в прошлой войне, ведь так? — тихо спросил Гарри, и вопрос его прозвучал скорее, как утверждение.
Снейп откинулся на спинку своего стула и некоторое время молчал, словно пытался решить, насколько много ему стоило рассказывать Гарри.
— Я считаю, мы пока лишь начинаем понимать размах предстоящей войны, Поттер, и если кто-нибудь узнает, что я тренировал тебя, цена, которую мы заплатим, будет куда выше, чем обычный выговор.
И снова Гарри почувствовал, как слова Снейпа выбивают почву у него из-под ног. Война. Такое уже случалось раньше, когда Гарри был совсем маленьким, и Снейп готовил его к тому, когда — а не если — это случится вновь.
— Спасибо, — сказал Гарри, отодвигая тарелку. Он съел почти все, но больше в него уже не лезло. — Спасибо, что тренировали меня и позволили остаться в своем доме.
Снейп перевел взгляд с газеты, которую вновь принялся изучать, на него.
— И за то, что не обращаетесь со мной, как с ребенком.
— За исключение первого утра в моем доме, твое поведение было совершенно недетским, — отметил Снейп, усмехнувшись при виде покрасневшего Гарри.
— Я не большой фанат собак, — буркнул мальчик, опустив взгляд на свои руки, где виднелись наконец-то зажившие следы укусов Злыдня. — Я лишь имел в виду, что профессор Дамблдор ждет, что я возьму и отправлюсь в бой, но ничего мне толком не говорит. А вы — нет. Поэтому спасибо.
— Ты понимаешь, что за всем этим кроется куда больше, чем ты когда-нибудь узнаешь? — спросил Снейп с очевидным намерением. Он что-то знал, это оказало на него влияние, и он не планировал когда-нибудь рассказать об этом Гарри.
— Угу, — сказал Гарри. — Главное ведь выжить.
Снейп закатил глаза, складывая газету, и поднялся из-за стола. Он оставил пару магловских банкнот, чтобы оплатить завтрак, и подождал, пока Гарри возьмет свои вещи.
— Заканчивай разводить сопли. Не твою же репутацию разрушил какой-то там младенец.
Гарри засмеялся, последовав за Снейпом из кафе, наслаждаясь летним солнцем на пути к Косой аллее. Он заметил стоявших перед “Дырявым котлом” Грейнджеров и улыбнулся еще шире.
— Не лезь в неприятности, Поттер, — сказал стоявший рядом Снейп. Гарри не удивился, когда его черты изменились и перед ним появился “дядя Себастьян”. Гарри подозревал, что, будучи учителем, зельевар не хотел наткнуться на такую ученицу, как Гермиона, во время каникул.
— Обычно план именно такой, сэр, — дерзко сказал Гарри, а затем устремился по дороге навстречу своим друзьям.
* * *
Погода в Хогсмиде тоже была отвратительной, и кареты, которые везли студентов в школу, едва выделялись на фоне темных деревьев и грязи, окружавших станцию. К счастью, поездка была короткой. Гарри было жалко первокурсников, которым предстояло пересечь озеро на лодках.
Он все еще не отошел от встречи с дементором, но слегка приободрился, когда они с Роном и Гермионой зашли в теплую школу.
— Дом, — тихо сказал самому себе Гарри и поднял взгляд на уходящие вверх стены главной лестницы.
— Поттер! Грейнджер!
Гарри поник, заметив главу своего факультета, и неохотно попрощался с Роном прежде, чем Гермиона утащила его к западной лестнице.
— Мне не нужно к МакГонагалл, — буркнул Гарри, следуя за подругой вверх по ступенькам к тому месту, где их ждала профессор.
Он продолжал бормотать себе под нос, а потому удивленно охнул, когда наткнулся на черную стену. Или, понял Гарри, когда черная стена наткнулась на него. У него на языке тут же возник саркастичный комментарий, но он сдержался, когда поднял взгляд и увидел выражение на лице Снейпа. Его глаза быстро пробежались по лицу мальчика, словно оценивая его самочувствие по внешнему виду.
— Только вернулись в школу, а уже, как вижу, отчаянно ищите внимания, Поттер, — усмехнулся Снейп.
— Северус, — с досадой укорила его МакГонагалл откуда-то сверху. — Ты же знаешь дементоров…
— Да-да, — раздраженно перебил ее Снейп, метнув взгляд в сторону МакГонагалл. — И Поттер, несомненно, тоже, если судить по шоколада на его лице.
Снейп слегка кивнул и ушел. Гарри моргнул, пытаясь разгадать это совершенное ненормальное для профессора поведение, но тут Гермиона дернула его за рукав.
— Знаешь, он хотя и учитель, но должна признать, что он мне совсем не нравится, — призналась она.
Гарри закусил губу, пытаясь не засмеяться в голос, и лишь слегка удивился, почувствовав вкус шоколада.
* * *
— Мистер Поттер, в школе запрещено проклинать других студентов. Отработка и пять баллов с Гриффиндора.
Стоявший рядом Рон зашипел, услышав это.
— Да это же Малфой… — начал было он, но умолк под сердитым взглядом Снейпа.
Малфой же, стоявший у входа в Большой зал, кинул на них крайне самодовольный взгляд.
— Забей, Рон, — пробормотал Гарри, смерив Снейп злым взглядом. — Что такое отработка после того, как Трелони только что предсказала мою смерть?
Гарри притворился, что не заметил любопытного взгляда Снейпа, который тот бросил на них, когда они заходили в зал. Малфой и его друзья последовали за ними, но Гарри с легкостью проигнорировал его пародию на дементора.
— Это неправильно, Гарри, — покачал головой Рон. — Он мерзавец, раз назначил тебе отработку в первый же день.
Гарри опустился на скамейку, и перед ним появился обед.
— По крайний мере, дальше у нас урок у Хагрида, а не Зелья, — ответил Гарри, потянувшись за мясным рулетом.
* * *
Спускаясь в подземелья, Гарри понял, что точно ведь и не знал, назначил ли Снейп ему настоящую отработку или нет. Но это не стерло ухмылку с его лица, и он понадеялся, что все это лишь прикрытие для их еженедельных уроков.
— Убери этот взгляд со своего лица, — огрызнулся Снейп, открывая дверь. — Это было не настолько смешно.
— Вообще-то было, — сказал Гарри, вспомнив, как притворно голосил Малфой после того, как Клювокрыл поцарапал его. Он проскользнул мимо Снейпа и направился к одному из жестких гостевых стульев, которые стояли в кабинете.
— Поттер, — предупредил Снейп.
— Меня василиск укусил, а я даже не заплакал. А Малфой разорался из-за маленькой царапины, — заспорил Гарри.
Снейп сжал переносицу, словно Гарри сказал нечто ужасное.
— Ну, конечно.
Тихим заклинанием он запер дверь, а еще одним разжег камин.
— Как ты объяснишь свое отсутствие друзьям?
На столе стоял поднос с чайником, который Гарри раньше не замечал, и Снейп принялся разливать чай, дожидаясь его ответа.
— Я решил заняться бегом, — с гордостью сказал Гарри. Эта гениальная мысль пришла ему в голову, когда он принимал душ утром, и он продолжал повторять ее про себя, пока не добрался до стола и не записал. — Я начал бегать летом, но пока не слишком хорош в этом и предпочитаю бегать в одиночку.
Снейп протянул Гарри его кружку со слегка впечатанным видом. Этого Гарри было достаточно, чтобы почувствовать удовлетворение от выполненной задачи.
— Прекрасно, — заключил Снейп. — Наше первое занятие должно было быть посвящено щитовым чарам и заклинаниям, но в свете вчерашний событий я решил научить тебя призывать Патронуса.
Гарри раздраженно покраснел.
— Я в порядке. Я потерял сознание меньше, чем на минуту, а потом съел много шоколада.
— И за это время твой противник успел бы наложить Смертельное проклятье, — возразил Снейп, с королевским видом откинувшись на спинку своего вычурного кресла.
Гарри чуть приоткрыл рот, но так и не смог придумать достойный ответ, поскольку Снейп поднял руку, не давая ему сказать.
— Порой я забываю, что тебе всего тринадцать лет.
Гарри кивнул, а затем снова попытался подыскать нужные слова.
— Значит, Патронус…
— Он не защитит тебя от Смертельного проклятья, — прямо сказал Снейп, делая глоток чая. — Зато остановит дементоров.
Гарри пожал плечами, взяв бисквит с тарелки.
— Они и, правда, будут здесь весь год?
— Да, пока Блэка не поймают, — ответил Снейп, хотя Гарри видел, что его этот факт тоже не радовал.
Снейп налил себе еще чая и начал рассказывать о Патронусах. Гарри принес с собой одну из записных книжек и поспешил открыть ее, чтобы делать записи, пока Снейп пересказывал ему общую информацию о заклинании, его изначальном использовании и нынешних видоизменениях. Профессор детально описал, что представлял собой Патронус, и быстро продиктовал список тех вещей, от которых тот мог его защитить. Наконец, спустя добрых двадцать минут, Снейп сказал Гарри слова заклинания.
— Ты должен вспомнить какой-нибудь счастливый момент, — сказал он. — Это совершенно необходимо, без воспоминания эффективность Патронуса сильно упадет.
Гарри скривился, думая о своем детстве.
— Что если у меня нет такого воспоминания? — тихо спросил Гарри. — Такого, что было бы достаточно счастливым.
Снейп изучал его взглядом, и Гарри знал это, а потому не стал поднимать взгляд от записной книжки. Снейп частенько производил впечатление, что может читать чужие мысли, а Гарри не хотелось делиться своими воспоминаниями о детстве на Тисовой улице, где кузен толкал его с лестницы и запирал на заднем дворе, а тетя и дядя держали в чулане.
— Я вполне уверен, что у тебя и твоих друзей был не один слащавый момент в стенах этого замка, — сказал Снейп, пытаясь говорить с иронией, хотя и без особого успеха.
Гарри пожал плечами, словно в проблеме с поисками счастливого воспоминания не было ничего особенного.
— Возможно, твое первое Рождество.
На лице Гарри появилась улыбка, когда он вспомнил, как сидел в Большом зале с Роном и его братьями, наслаждаясь рождественским ужином.
— Ладно, — сказал Гарри. — Я нашел воспоминание.
— Прекрасно, вставай и приготовь палочку, — сказал Снейп, встав у Гарри за спиной, чтобы наблюдать за его движениями. — Пусть воспоминание поглотит твои мысли, а затем направь магию сквозь палочку.
Гарри кивнул, поднимая руку и вдыхая поглубже.
— Expecto patronum!
Его палочка чуть потеплела, и из нее вырвался едва заметный, куда слабее Люмоса, намек на свет.
Гарри встряхнул плечами и снова поднял палочку, сосредоточившись на счастливом воспоминании. Он чувствовал, как Снейп смотрит на него из-за спины, но за два года в Хогвартсе Гарри привык к тому, что люди постоянно смотрели на него, словно он был какой-то диковиной зверушкой.
— Expecto patronum! — произнес Гарри еще раз, но громче и чуть прикрыв глаза. Он всецело сосредоточился, вспоминая тот день и едва не ощущая запах елей, украшавших Большой зал, но из палочки все равно вырвался лишь серебристый свет.
— Значит, это не самое простое заклинание, — сказал Гарри, нарушая повисшую тишину.
— Удивлен, что великий Гарри Поттер не устроил истерику из-за того, что у него не получилось с первой попытки, — прокомментировал Снейп, дразня его, но Гарри все равно почувствовал, как поднимается внутри раздражение. Он обернулся, чтобы хмуро посмотреть на Снейпа.
— Вы знаете, что это полнейшая хр…
— Следи за языком, — предупредил Снейп, указав пальцем на Гарри.
— Чушь, — сердито продолжил Гарри. — Я же никогда не был супер сильным волшебником.
— И все же ты умудрился одолеть василиска при помощи всего лишь шляпы и певчей птички, — сказал Снейп, обходя вокруг Гарри и поднимая его руку на нужную для исполнения заклинания высоту.
— Мне помогли, — возразил Гарри, чуть ли не угрюмо. — В шляпе был гигантский меч.
— Поттер, — зарычал Снейп, и раздражение сделало линии его лица отчетливее. — Большинство взрослых людей обмочились бы при одном виде этого чудовища. Твоя репутация строится на твоей удаче, храбрости и чистом упрямстве. Так вот отбрось, черт подери, свое чувство неполноценности и произнеси заклинание!
Это почти что походило на комплимент, и Гарри еще раз прокричал заклинание, испытав потрясение, когда из шара серебристого света, зависшего над его палочкой, начали формироваться оленьи рога. К сожалению, от радости его концентрация пошатнулась, и шар исчез.
Снейп продолжал стоять позади него, но на его лице появилась улыбка.
— Похоже, крик — это хорошая мотивация, — прокомментировал он. — Какое воспоминание ты использовал?
— А никакое, — сказал Гарри, чуть смутившись. — Я просто хотел доказать, что вы не правы.
Снейп откровенно закатил глаза.
— Пока что этого достаточно, однако я сомневаюсь, что это сработает, когда ты встретишься с настоящим дементором.
— Угу… что значит когда? Разве это ни обычная предосторожность? — спросил Гарри, убирая палочку в карман. Уже было поздно, и он догадывался, что Снейп не будет задерживать его позже комендантского часа. Уж точно не в начале учебного года.
— Я буду испытывать тебя, — сказал Снейп, двинувшись вглубь кабинета, где принялся искать что-то на полке с зельями.
— ...зачем? — спросил Гарри.
— Чтобы знать, что ты сможешь нормально защитить себя от дементора. Поттер, у меня слишком мало терпения, чтобы отвечать на глупые вопросы.
Снейп достал из глубины полки бутыль, подозрительно походившый на ликер, который он как-то видел в баре в гостиной у тети Петунии.
— Но вы ведь не будете испытывать меня, пока я не научусь правильно накладывать это заклинание?
— Естественно. Мне мало будет толку, если ты начнешь терять сознание в моих подземельях. А теперь отнести это главе своего факультета и готовься снова опробовать это заклинание в девять утра в воскресенье.
Гарри взял бутыль, не сумев прочитать, что было написано на этикетке, поскольку язык был ему незнаком. Снейп же обошел вокруг стола, направившись к небольшой двери, на которой висела табличка “Метлы”. Когда он открыл ее, Гарри увидел, что за ней на самом деле был не чулан для метел, а вход в небольшую квартиру.
— Свободен, Поттер. Доброго вечера, — сказал Снейп, переступая порог.
Гарри почувствовал странное желание последовать за ним, представляя себе такие же кухню, гостиную и кабинет, как и в Нижнем Тэрроу.
— Спокойной ночи, сэр, — вместо этого сказал Гарри, выскальзывая за дверь кабинета в холодные подземелья.
* * *
Гарри бросил сумку с книгами в изножье кровати и повалился на покрывало, свесив ноги через край. Час тренировки, а он сумел лишь наколдовать маленький шар серебристого света, зависший на кончике его волшебной палочки.
— Драил котлы, Гарри? — спросил Симус, постукивая карандашом по тетради, словно тот был барабанной палочкой.
— Нет, — ответил Гарри, закрывая глаза. — Каталогизировал ингредиенты для зелий.
— Скука, — хмыкнул Рон с соседней кровати. — Это почти также плохо, как учить зелья.
— То учеба, Рон, — возразил Гарри, садясь и скидывая обувь. Он отодвинулся назад, чтобы откинуться на спинку кровати, и взял одну из своих небольших записных книжек. — А тут штуки, которые мы еще даже не проходили. Если он продолжил в том же духе, то к экзаменам я не буду знать, что важно знать в этом году, а что — нет, — сказал Гарри с притворным раздражением.
В своей записной он обвел два ингредиента, которые записал летом. Крюкорог и рунослед — два ингредиента, которые им пока лишь предстояло изучить. Взяв с прикроватного столика карандаш, Гарри добивал к ним “кожа смертохвата”. Он сделал мысленную пометку заглянуть с утра в библиотеку и посмотреть информацию о них в общей энциклопедии ингредиентов для зелий или еще где-то, где он мог наткнуться на упоминание о них.
— Гермиона бы сказала, что они все важны, — сказал Рон, бросая в него мячик из-за полога своей кровати. Это был оранжевый мяч “Пушек Педл”, и Гарри инстинктивно увернулся с его пути, когда тот неудачно срикошетил и полетел ему в голову.
— Неплохо, — прокомментировал Рон, не трудясь подняться и забрать мячик. — Ждешь нападения кавалерии?
— Придурок, — улыбнулся Гарри.
* * *
Не то чтобы Гарри был в плохом настроении, но и радостью это тоже было сложно назвать. Прошлым вечером у него был очередной урок со Снейпом, и хотя на секунду его Патронус принял форму, она продержалась недостаточно долго ни для того, чтобы он смог ее разглядеть, ни для того, чтобы его можно было использовать для защиты. Пока их класс шагал через замок на урок Зашиты, Гарри мысленно перебирал счастливые воспоминания, которые он мог бы использовать. Возможно, то, которое он выбрал, было недостаточно сильно, и потому его Патронус не мог приобрести правильную форму.
Гарри лишь слегка беспокоился из-за этого. Сейчас он использовал воспоминание о Рождественском утре, когда он разворачивал подарки вместе с Роном. Его первый вязаный свитер от миссис Уизли больше не налезал на него, но он все равно хранил его в своем сундуке.
В учительской Гарри старательно не смотрел на Снейпа, игнорируя бурчание Рона по поводу нападок того на Невилла и Гермиону. Теперь, когда он знал, что отчасти это было игрой, он стал проще реагировать.
— Невилл! Давай-ка ты пойдешь первым.
Гарри стоял рядом с Роном, потерявшись в мыслях, и наблюдал, как профессор Люпин учил Невилла защищаться от боггарта. Он ничего не имел против Люпина и не испытал к нему моментальной неприязни, как это было с двумя предыдущими учителями Защиты. Но было в нем что-то, что выделяло его среди остальных. И дело было не в одежде или в том, что он выглядел потрепаннее остальных преподавателей. Гарри вырос в обшарпанном чулане, нося одежду не по размеру, и отказывался судить других за это же. Но хотя Люпин и производил впечатление хорошего человека, он, казалось, смотрел на Гарри чаще, чем на других (и если дело было в том дементоре из поезда, то Гарри быстро докажет ему, что он не размазня), да и со Снейпом они явно очень не любили друг друга, хотя и не выходили на прямую конфронтацию.
Гарри улыбнулся, когда боггарт Невилла вышел из шкафа в виде Снейпа, облаченного в знакомую черную мантию. Ему пришлось прикрыть рот рукою, чтобы скрыть смешок, когда он вспомнил, как летом простывший Снейп заворачивался в халат, словно в королевскую мантию.
— Просто представь это, Невилл, — скомандовал Люпин.
— Riddikulus! — закричал Невилл, чуть запнувшись на первом слоге.
Снейп-боггарт трансформировался, и теперь на нем красовалось платье болотного цвета и огромная шляпа в довесок. Смешок, который Гарри пытался сдержать, все-таки вырвался наружу, и он услышал, как рядом захихикала Гермиона, а спустя секунду засмеялся и Рон. Пока Снейп-боггарт недоуменно оглядывал комнату, заиграл вальс, и Гарри приготовился посмеяться от души. Он знал, что Снейп наверняка узнает об этом и они все за это заплатят.
Вскоре боггарт начал трансформироваться, в то время как другие студенты выходили вперед и становились мишенью. Гарри веселился, наблюдая за тем, какие формы приобретает боггарт, и совершенно забыл спросить себя, какую форму он выберет для него (скорее всего, гигантского василиска, мелькнула у него мысль). Но его улыбка испарилась, когда его охватил холод. Боггарт обернулся черной, завернутой в мантию фигурой, и Гарри поначалу подумал, что это Волдеморт. Но тут у него слегка закружилась голова, и он понял, что больше всего боялся дементоров.
До него донесся пронзительный женский крик, сначала тихо звучавший где-то на задворках его разума, но становившийся все громче по мере того, как дементор приближался к нему.
— Riddikulus! — воскликнул Люпин, бросившись вперед. Гарри едва успел взглянуть на его боггарта, приобретшего форму чего-то круглого и яркого, а затем затряс головой, пытаясь избавиться от охватившего его холода. Он все еще слышал, как играет вальс, и оглянулся на друзей, чтобы посмотреть, как они отреагировали. На лице Рона было написано недоумение, а Гермиона, похоже, была крайне обеспокоена. Гарри в очередной раз понял, что был ненормальным.
Звонок положил конец уроку, что отвлекло остальных от него.
— Ребята, вы идите вперед, — тихо сказал Гарри, в то время как остальная часть класса направилась к выходу из учительской. — Я хочу поговорить с профессором Люпиным.
Рон кивнул.
— Увидимся в гостиной, дружище, — сказал он, последовав за Гермионой.
Когда все ушли, Гарри притворился, что осматривает учительскую, параллельно пытаясь подобрать слова для своего вопроса. Но профессор Люпин, похоже, точно знал, почему Гарри задержался после урока.
— Ты хочешь понять, почему они делают тебя таким слабым, — сказал Люпин, изучая Гарри взглядом.
— Я не слабый, — возразил Гарри. — Но, да. Никто больше не слышит криков и никто не теряет сознания.
— Чей крик ты слышишь, Гарри?
— Не знаю. Какой-то женщины, — ответил Гарри. Он почувствовал подкрадывающуюся тошноту, когда сам осознал свои собственные слова, и задался вопросом, а не кричала ли это его мама.
— Хм, — тихо произнес Люпин, чуть сморщившись. Но потом он, похоже, собрался с мыслями и добавил: — То, что твой боггарт превращается в дементора, говорит о том, что ты боишься самого страха, Гарри, поскольку именного его взывает дементор. Они опираются на наши худшие страхи и высасывают из людей счастье, все хорошие вспоминания, оставляя лишь худшее из того, что мы пережили в нашей жизни.
Люпин стал складывать музыкальный проигрыватель, а Гарри наблюдал за ним, вновь почувствовав холод.
— Так эти крики из моего воспоминания, — без выражения произнес Гарри, уставившись на дверь невидящим взглядом.
— Боюсь, что так, — ответил Люпин, взяв проигрыватель в руки. Они направились к двери и влились в поток студентов, направлявшихся по своим делам. — Дементоры смогут приблизиться к тебе, лишь если ты выйдешь за границы школы. В замке ты в безопасности, Гарри, и, уверяю тебя, мы все ждем, когда Блэка поймают и дементоры уйдут.
Гарри не чувствовал удовлетворения от подобного решения проблемы, но, по крайней мере, Снейп учил его вызывать Патронус, чтобы он мог защититься от дементоров.
— И что же теперь? — спросил Гарри, шагая с Люпиным в сторону западных коридоров замка.
— Держись подальше от шкафов с боггартами, — сказал Люпин, улыбнувшись ему странно дружелюбной улыбкой, отчего шрамы на его лице растянулись почти что в невидимые белые линии.
* * *
Спустя четыре дня после урока Люпина, Гарри показался в подземельях. Было восемь часов утра субботы, и одет он был в спортивные штаны, толстовку и кроссовки. Он постучал в дверь кабинета Снейпа. Под толстовкой был спрятан его летний дневник, который он заткнул за пояс штанов.
— Внутрь, — скомандовал Снейп мерзким тоном, услышав который, посторонний подумал бы, что зельевар был раздражен появлением Гарри. Когда дверь за ними закрылась, выражение лица Снейпа чуть смягчилось. Не сильно, но достаточно, чтобы Гарри заговорил.
— У меня есть еще одно воспоминание о Волдеморте, — сказал Гарри, доставая записную книжку. — О том, как он убивает мою маму.
п.п.:
(1) Ковент-Гарден — район в центре Лондона, является популярным местом шоппинга и туристической достопримечательностью
(2) Лестница Якоба (Иакова) — если верить англоязычной Вики, это такая народная игрушка, состоящая из блоков и ленточек. Я такого вживую не видела, поэтому толком объяснить не смогу. Гугл в помощь, друзья)
Глава 5
Гарри не ожидал, что Снейп отреагирует на его слова злой гримасой.
— Быстро внутрь, — прорычал он, затаскивая Гарри в кабинет.
Гарри недоуменно заморгал, съежившись на случай, если Снейп даст волю рукам и попытается ударить его.
— Но вы же хотели… — начал было он, чувствуя вес записной книжки, лежавшей у него в кармане.
— Ты не можешь этого помнить, — рявкнул Снейп, отпуская его, и принялся ходить из стороны в сторону перед своим столом. — Тебе было пятнадцать месяцев, это слишком мало, чтобы по-настоящему что-то помнить, — Снейп произнес это так, словно оценивал вероятность подобного события.
Гарри же продолжал держаться от него подальше, пребывая в полнейшем недоумении.
— Да я много и не помню, — признался он, осторожно наблюдая за Снейпом.
Взгляд темных глаз метнулся к нему, и Гарри вздрогнул. Его несколько ошарашило то, как быстро Снейп переходил от ярости к расчетливости.
— Сколько именно, мистер Поттер?
— Пару секунд, — ответил Гарри. Он переминался с ноги на ногу, ощущая под собой неровный пол кабинета, а в голове у него творился совершенный беспорядок оттого, что он пытался понять, почему именно это воспоминание так разозлило Снейпа.
Тот же пристально смотрел на него, и Гарри опустил взгляд вниз. Он записал все в записную книжку, что потребовало от него немало усилий, потому что он не шибко горел желанием вновь переживать эти моменты, а потому надеялся на совершенно другую реакцию со стороны Снейпа.
— Я помню вспышку зеленого света, чей-то смех и крик моей мамы, — монотонно произнес Гарри, переведя взгляд на Снейпа и подметив небольшие изменения в его позе. Это был профессор Снейп, холодный и умный зельевар, который не терпел глупости и возглавлял факультет Слизерина. Это был не тот Снейп, которого он узнал летом, тот был не менее умен, но в то же время казался моложе и не стремился уколоть своими саркастичными замечаниями. — Это единственное мое воспоминание о ней, — закончил Гарри, скрещивая руки.
В глазах Снейпа мелькнула безошибочная боль, хотя и всего лишь на мгновение. Это еще больше выбило Гарри из колеи, и он безуспешно пытался понять, как обычный доклад Снейпу об этом крайне коротком воспоминании о Волдеморте и его маме обернулся столь плохо.
Пальцы Снейпа сжимались вокруг длинных манжет его черной преподавательской мантии, и Гарри не мог не задаться вопросом, как он только постоянно не окунал их в котел. Снейп же тем временем, похоже, пришел в себя и, взмахнув руками, завернулся в мантию, словно собирая воедино свои мысли и эмоции.
— Если ты хочешь узнать больше о своей матери, поговори с главой своего факультета. В конце концов, она была гриффиндоркой. Гарри кивнул, делая мысленную пометку так и поступить. Все с готовностью рассказывали ему о его отце, но Гарри хотел узнать и о своей маме тоже.
Выйдя из кабинета, он медленно побрел обратно в гостиную, мысленно проигрывая весь разговор со Снейпом. Тот казался таким… сердитым, когда услышал, что Гарри помнил о той ночи, но было в нем еще что-то, что-то сродни... паники? И он явно испытал облегчение, когда Гарри подтвердил, что помнил не так уж и много.
Гарри пришла в голову абсурдная мысль, пока он двигался к гриффиндорской башне. Он подумал, что вся эта ситуация наводила на мысли о том, что Снейп был там той ночью и пришел в ужас от того, что Гарри мог узнать об этом.
* * *
К середине октября Гарри научился вызвать патронуса настолько хорошо, что мог не только различить в нем оленя, но еще и удержать его в течение нескольких минут. У него все еще не получалось использовать его для отправки сообщений, и Гарри побаивался испытывать его на настоящем дементоре, но Снейп, казалось, был доволен его прогрессом. Когда он спросил Снейпа, можно ли использовать патронуса, как сигнал о том, что он в опасности, зельевар ответил в присущей ему едкой манере.
— Да, ведь это так незаметно, Поттер. Если тебя похитят, попроси их закрыть глаза, пока ты наколдовываешь большого светящегося патронуса.
Но тем не менее он не без ворчания признал, что идея экстренного сигнала была не так уж и плоха, и поручил Гарри найти рабочий, но незаметный способ для этого. Пока что Гарри это не удалось, но он все равно счел это победой в своей миссии доказать Снейпу, что он не был идиотом в вопросах собственной безопасности.
Во вторник перед первым походом в Хогсмид в этом году Снейп начал учить Гарри базовым щитовым чарам. Они опробовали чары для защиты тела, вещей и заклинания на время сна. Снейп заставил Гарри практиковаться на котле, и до мальчика, к его стыду, лишь через некоторое время дошло, что тот учил его защищать свой котел от непрошеной “помощи” со стороны Малфоя.
Гарри покачал головой, сохраняя сосредоточенность, и бросил палочки для размешивания в котел, чтобы проверить щит. Они отскочили, не нанеся никакого вреда, и Гарри улыбнулся. Снейп, несомненно, выбирал не самые очевидные способы, чтобы помочь ему, но Гарри помнил, как тот предупреждал его о том, что в школе за ними будут внимательно наблюдать.
— Сэр? — спросил Гарри, нарушая уютное молчание. Снейп пребывал в хорошем настроении, сидя за своим столом и проверяя сочинения. Где-то за ним тихо играло маленькое радио, хотя никто, проходящий мимо кабинета, не смог бы ничего расслышать.
— Все идеально, мистер Поттер? — спросил Снейп, не поднимая глаз.
— Ну, я так думаю, — сказал Гарри, переводя взгляд обратно на котел. Щит был невидимым, но Гарри был рад тому, что мог водить своей рукой над ним. От щита не было бы толку, если бы он сам не мог добавлять в котел ингредиенты.
— Вот и проверим, — сказал Снейп, и, хотя он и не пошевелился, Гарри окинул кабинет взглядом, готовясь к тому, что в котел что-то полетит. — На уроке, — пояснил Снейп.
— А-а-а, — произнес Гарри, кивая. Он отменил заклинание над котлом и прибрал свое рабочее место. На часах была почти половина седьмого, а значит, ему пора было переодеваться обратно в спортивную одежду и возвращаться в гриффиндорскую башню.
— Когда мы будем опробовать патронуса на дементоре?
На этот раз Снейп поднял на него взгляд, оторвав перо от чьего-то сочинения.
— На боггарте. У меня нет желания иметь дело с настоящим дементором.
Гарри вспомнил пронизывающий холод и слабость, которые ощутил при встрече с дементором в поезде, и мысленно согласился со Снейпом.
— Вы не… вы знаете, какую форму принимает ваш боггарт? — спросил Гарри, внезапно спросив себя, уж не потому ли Снейп не хотел приближаться к дементорам.
В комнате повисло молчание, и Гарри расслышал отрывок магловской песни, донесшийся из радио.
— Это очень личный вопрос, Поттер.
Этим заявлением Снейп поставил его на место, и Гарри чуть скривил рот. Он привык к тому, что люди знали о себе худшее, и порой забывал, что другие отчаянно защищали свое личное пространство.
— Простите, сэр, — сказал Гарри. — Мне просто стало интересно, ведь вы, кажется, мало чего боитесь, а с Волдемортом вы уже сталкивались.
Темные глаза Снейпа едва ли не просверлили в Гарри дырку, пока он смотрел на него.
— Мой боггарт больше не вызывает страха, — уклончиво ответил он. — Потому что это уже случилось, — коротко пояснил Снейп, возвращаясь к проверке работ.
— О, — сказал Гарри, и его любопытство моментально угасло. Ему не раз приходила в голову мысль, что в жизни Снейпа случилось что-то ужасное, что сделало его таким мрачным и злым, но Гарри не был уверен, что хотел знать, что именно это было.
Однако повисшее в комнате напряжение несколько ослабло, и в голову мальчику пришла еще одна мысль. Подняв с пола свой рюкзак, Гарри развернул листок бумаги, который лежал у него в кармане и зачем-то еще раз перечитал написанное, хотя уже запомнил его наизусть.
— Профессор, — начал Гарри, подойдя к столу. — Этим летом вы сказали, что тетя Петуния передала вам право опеки.
Снейп наблюдал за ним, словно хищная птица, и Гарри знал, что он пытался понять его намерения.
— Лишь на словах, — пояснил Снейп.
Гаррина решимость чуть пошатнулась, но он все равно намеревался осуществить свой план.
— Понятно. Ну, я тут подумал, может, вы подпишите мое разрешение, — сказал Гарри, с каждым словом говоря все быстрее.
Снейп перевел взгляд на бумагу в его руках, тут же узнав ее, поскольку наверняка получал не одно такое разрешение от своих слизеринцев. Он посмотрел на Гарри, приподняв бровь.
— Я учу тебя, как избегать опасности, включая и сбежавших психов, которые ищут тебя, а ты хочешь, чтобы я подписал тебе разрешение покинуть территорию школы?
Нервничая и чувствуя, что последний шанс ускользает у него из рук, Гарри выпалил первое, что пришло ему на ум.
— Вы можете замаскировать меня, как Джона, как это было летом, — заспорил Гарри. — Никто не узнает.
— Я буду знать, Поттер! — рявкнул Снейп. — Спрятаться под личиной Джона, как же. Рисковать своей жизнью ради сладостей и сливочного пива.
— Да не в сладостях дело! — закричал Гарри в ответ. — Я просто хочу быть нормальным и пойти в деревню, как все остальные.
Гарри со злостью сложил бумагу и убрал ее в карман.
— Не надо давить на мою жалость, Поттер, — предупредил Снейп, пригрозив ему пальцем. — Ты даже не представляешь, на что способен Блэк.
— Вообще-то представляю, — злым голосом ответил Гарри. — Он предал моих родителей и убил тринадцать человек.
— Меня он тоже пытался убить, — едко добавил Снейп. — Именно от его выходки твой героический отец спас меня. Я не позволю тебе ходить в деревню, пока этот проклятый идиот бегает где-то там.
— Драко Малфою вы бы разрешили, — ответил Гарри. Он вздрогнул, увидев выражение лица Снейпа, и вновь пожалел о своих словах.
— Не надо строить предложения о моем факультете и о том, как я им управляю, — прошипел Снейп. — Да, Драко Малфой бы молил меня, потому он маленький засранец, которого никогда не учили тому, что он не может получить все, что хочет. Ему бы я тоже с радостью отказал.
— Ладно, — буркнул Гарри, закинув рюкзак на плечо и быстро направившись к выходу. — До субботы, сэр.
— Урок Зельеварения в четверг, Поттер, — бросил Снейп ему вслед.
Гарри с мрачным видом ругался под нос, направляясь к выходу из подземелий. Единственное, что его радовало в данный момент, так это то, что даже главе факультете Малфоя не нравилось, каким придурком тот был.
* * *
Несмотря на ссору во время прошлого занятия, Снейп не послал ему сообщения об отмене встречи на выходных. Так что в субботу утром Гарри вышел намного раньше согласованного времени, решив побегать минут двадцать по нижним подземельям до того, как отправится к Снейпу. Его пробежки были лишь прикрытием, но Гарри понял, что поддержание формы было не такой уж плохой идеей.
Но, вот же жалость, оказалось, что он был не большим фанатом бега.
Когда пару кругов спустя Гарри наконец показался у кабинета Снейпа, тот наградил его странным взглядом и подал стакан воды. Урок прошел как обычно в смеси теории и практики, и Гарри наконец-то освоил простые щитовые чары. Они как раз обсуждали заклинания для защиты во время сна, когда в дверь кабинета громко постучали, словно человек за дверью не ждал, что Снейп окажется внутри.
Снейп же раздраженно скривил губы — Гарри сразу вспомнил, что профессор не любил, когда его прерывали — и взмахнул палочкой в сторону двери. Через деревянную дверь до Гарри донеслись приглушенные голоса, и, судя по крикам, он заподозрил, что кто-то пытался кого-то в чем-то обвинить.
— Поднимайся, Поттер, — наконец отреагировал Снейп, каким-то образом поняв, кто был по другую сторону и чего они хотели. Дверь чулана за столом, за которой, как знал Гарри, располагались личные комнаты Снейпа, открылась сама по себе, и профессор толкнул его за нее. Едва Гарри зашел внутрь, как дверь за ним плотно закрылась, пресекая всякий намек на мысль о подслушивании. Мальчик прошел по короткому коридору, открыл дверь в его конце и заморгал, когда за ней оказалась неожиданно светлая комната.
Полы здесь были выложены такими же серыми каменными плитами, как и во всем замке, хотя тут они не казались такими холодными, как в коридорах. Стены были выкрашены в ярко-белый, почти ослепляющий цвет, отчего Гарри даже забыл, что находится в подземельях. В комнате Снейп расставил современную мебель, очень похожую на простые вещи, наполнявшие его дом в Нижнем Тэрроу, даже на стене висела та же картина с домом.
Справа от Гарри была дверь, ведущая в ванну, а за ней рядом со стеной стояли кресло и диван. Стена заканчивалась проемом, и Гарри подумал, что он, наверное, вел в спальню Снейпа. Слева от мальчика была оборудована простая кухня из светлого дерева, а прямо под шкафчиками располагался небольшой столик. В конце гостиной, рядом с входом в спальню, стояли письменный стол и книжные шкафы. В целом для такого пространства квартира была очень хорошо обустроена, и Гарри даже удивился, насколько магловской она казалась. Здесь не было разве что телевизора, что его немного огорчило, поскольку он мог бы убить время, тренируясь на “Nintendo”, как делал это летом.
Не зная, сколько Снейп будет разбираться со студентами, Гарри направился к столу и внимательно присмотрелся к карте, прикрепленной к стене за ним. Эта была та же карта, что и в его комнате — нет, в кабинете в доме Снейпа — но профессор, похоже, успел добавить на нее еще несколько полукругов и отметить новые города. Гарри почувствовал укол зависти при мысли о том, что Снейп продолжал работать над исследованием, не сказав об этом ему.
Он достал свою записную книжку и начал переписывать разрозненные пометки, которые Снейп сделал на карте. Мало что из этого имело для Гарри хоть какой-то смысл, но, возможно, позже он наткнется на что-то, что приведет его к догадке. Он заметил, что рядом с Нижним Тэрроу была пометка “не на великом круге”. Гарри не имел ни малейшего понятия, что это означало, но все равно записал это к себе.
Как раз когда он заканчивал осматривать карту, чтобы убедиться, что ничего не упустил, Гарри услышал громкий стук с другой стороны квартиры, где располагалась дверь, ведущая в кабинет. Закрыв свой дневник, Гарри бросился к дивану и едва успел присесть, как в комнату ворвался Снейп. Гарри посмотрел на него с улыбкой, пытаясь придать себе невинный вид. Снейп же в ответ посмотрел на него с сомнением, а затем открыл дверь в ванную.
— Кофеварка здесь такая же, как и в моем летнем доме. Приготовь кофе, Поттер, и готовься защищать свою чашку с помощью магии, — приказал Снейп и скрылся в ванной, оставив Гарри самого по себе.
Мальчик улыбнулся, проваливаясь в умиротворенное настроение, в котором он пребывал большую часть лета, проведенного в доме у Снейпа.
В кухонной зоне квартиры рядом с раковиной стояли немытые кружки, полупустой (и холодный) чайник чая, тарелка с яблоками и бананами и стопка бумаг и книг. Книги были ему знакомы — Снейп приносил их с собой на прошлый урок Зельеварения и читал по ним лекцию. На бумагах же были его пометки, и Гарри с любопытством подметил, что почерк у Снейп был довольно небрежный, кода он писал для себя.
Заливая воду в кофеварку, Гарри изучал взглядом наброски лекции, пока не заметил заголовок на одном из листов.
Джон.
Если быть точнее, то “Джона”, после чего было написано еще что-то. Поддавшись любопытству, Гарри нажал кнопку на кофеварке, порадовавшись, что она все еще работала, несмотря на окружавшую ее магию Хогвартса, и тихонько вытащил листок бумаги из стопки.
Задания Джона:
— Полосы препятствий
— Слепое прицеливание
— Проверка ядом
— Проверка Сывороткой правды
— Похищение
— Патронус
— Атакующие заклинания
— Рукопашный бой
Гарри улыбнулся, увидев этот список, и попытался запихнуть листок обратно в стопку. Снейп, несомненно, подошел к их урокам основательно, и, хотя его несколько беспокоили некоторые пункты списка (он совершенно точно не хотел знать, означало ли “похищение” именно то, о чем он подумал), Гарри почувствовал внутри тепло, оттого что Снейп приложил столько усилий к его обучению. Даже после их ссоры из-за допуска в Хогсмид Снейп не забросил это дело. Для человека, которому Гарри не особо-то и нравился, он, похоже, был весьма решительно настроен как можно лучше подготовить Гарри к его следующей встрече с Волдемортом.
Гарри напевал себе под нос, делая кофе, и размышлял об имени на списке. Дамблдор ведь знал об их занятиях, ведь так? И если да, то зачем Снейп использовал имя, под которым Гарри скрывался летом? Возможно, он составлял этот список на уроке и не хотел рисковать, что кто-то прочитает его у него из-за плеча? Но Гарри даже представить не мог, чтобы у кого-то хватило на это смелости, поскольку это наверняка грозило существенной потерей баллов. Так что, наверное, Снейп беспокоился не о студентах. Может, о других учителях?
— Убери это радостное выражение со своего лица, Поттер, — пробурчал Снейп, снимая свой серый камзол. — Это неестественно в такую рань.
Гарри не мог перестать ухмыляться, по привычке потянувшись, чтобы открыть шкафчик над холодильником. Как и в Нижнем Тэрроу, там лежали две упаковки любимого печенья Снейпа. Гарри положил его на тарелку, которую Снейп тут же подхватил, а сам взял кофе и понес его к кофейному столику.
— Накладывай заклинание, — приказал Снейп, делая глоток из своей чашки. Усевшись обратно на диван, Гарри наложил щитовое заклинание на свою чашку, как учил его Снейп в начале недели.
— Готово, — произнес Гарри.
Со все растущим чувством удовлетворения он смотрел, как Снейп наколдовал множество маленьких вещиц и попытался пробиться сквозь его щит. Однако внутрь него так ничего и не попало, и Гарри ощутил триумф. Однако долю секунды спустя после того, как он понял, что у него все получилось, Снейп наклонился вперед и отвесил ему подзатыльник.
— Какого черта!? — потребовал ответа Гарри, потирая голову. Печенье, зависшее над тарелкой, упало в его кружку, расплескав кофе по столу.
— Похоже, я выиграл, — самодовольно заявил Снейп, осторожно опуская свою чашку на стол.
— Вы сжульничали! — возразил Гарри. — Вы меня ударили!
— Пожиратели Смерти редко играют честно, — спокойно просветил его Снейп.
— Я начинаю думать, что вы были одним из них, — побормотал Гарри, вставая, чтобы сходить за салфетками. — По-моему, вы делаете все ровно так же, как и они.
Тишина, в которую погрузилась комната, оглушала, и Гарри поднял взгляд, увидев совершенно пустое выражение на лице Снейпа. На его лице не шевелился ни единый мускул, пока он смотрел на Гарри, а на того внезапно снизошло ужасное осознание, что в его замечании было куда больше правды, чем он подозревал.
Чувствуя себя неуютно и не зная, что сказать, Гарри на автомате вытирал разлившийся по столу кофе, пытаясь понять, стоило ли ему извиниться.
— Боишься, Поттер? — тихо спросил Снейп, по-прежнему выглядя крайне сосредоточенно. Гарри напрягся, поняв, что эти два слова подтвердили его догадку. Снейп был Пожирателем Смерти.
Гарри продолжал вытирать стол, воспоминая лето и уроки со Снейпом. Он подумал об истинных (насколько это было известно Гарри) намерениях Снейпа и вспомнил тот день, когда профессор повел его покупать одежду. Вспомнил он и о кабинете, ставшем гостевой комнатой, которую Снейп отдал ему, и о всех тех ситуациях, когда профессор мог навредить ему, но не стал этого делать.
— Нет, — ответил Гарри, собрав салфетки и отнеся их в мусорное ведро. — Я не боюсь, дядя Себастьян.
Снейп скривился, и на секунду Гарри показалось, что он бросит в него еще одно печенье.
— Это имя мне отвратительно. Хотя это напомнило мне о том, что я так и не поблагодарил тебя за ту поездку на “Ночном рыцаре”.
Гарри посмотрел на него большими глазами, усаживаясь обратно на диван.
— Да ничего страшно. Я уже понял, что не стоит больше ездить на этом автобусе, если только уж совсем не припрет, — немедленно ответил Гарри, но Снейп его проигнорировал.
— Возможно, стоит дать тебе больше физических упражнений, — гадал Снейп. И хотя теперь он улыбался, улыбку эту нельзя было назвать приятной.
— Ну, здесь вы вряд ли сможете бросать в меня мячики, — подметил Гарри, чувствуя легкое облегчение. — Тут у вас нет личного двора, и другие наверняка начнут задавать вопросы.
Но все его надежды быстро испарились, когда он подметил самодовольное выражение на лице Снейпа.
— Ах, но ведь в моем распоряжении все подземелье.
* * *
Линии, которые начертил на карте Снейп, совершенно точно были Великими Кругами (1). В одной из книг Гарри отыскал полторы страницы, посвященные данной теме, на которых детально описывалось их открытие и важность как в магловских, так и в волшебных путешествиях. Он уже аппарировал летом вместе со Снейпом и каждый раз испытывал трудности при приземлении, а потому мог лишь с трудом вообразить, какой объем энергии был для этого необходим и даже помыслить не мог о международных путешествиях. Однако, согласно книге, Великие Круги были решением данной проблемы. Каким-то образом магия взаимодействовала с ними и позволяла ведьмам и волшебникам аппарировать вдоль великих кругов, затрачивая значительно меньше энергии. Гарри был поражен. Все это было так обыденно, эти дальние путешествия, но почему-то он никогда не думал об этом. Конечно, в магловском мире люди ездили на автомобилях и летали на самолетах более полувека. Но Гарри никогда не задумывался, что для этого придумали в волшебном мире.
— Ну, здравствуйте.
Все трое подняли взгляд от книг, замерев над страницами с виноватыми выражениями лиц, словно они что-то замышляли. На дворе был конец октября, но до сих пор не случилось ничего, во что бы они могли влезть, так что их реакция была чисто инстинктивной. Гарри резко закрыл рот, только сейчас поняв, что чуть приоткрыл его, пока сосредоточено вчитывался в книгу.
— Здравствуйте, профессор, — поприветствовал Гарри. Он заложил страницу “Теории и практики продвинутой магии”, которая увлекла его, но саму книгу закрыл. За последние два года в Хогвартсе Гарри успел понять, что Дамблдор подмечал все, хотя так и не казалось.
— Здравствуйте, — поддакнул Рон, а Гермиона улыбнулась. Вид у профессора Дамблдора был такой, словно он вовсе и не собирался приходить в библиотеку, но все равно забрел сюда.
— Как приятно видеть молодые умы за учебой, — сказал Дамблдор, улыбнувшись. — Гарри, можно тебя на пару слов? — директор опустил на стол тяжелый кулек со сладостями и устремился к Запретной секции, явно ожидая, что Гарри последует за ним. Пожав плечами, мальчк встал из-за стола и едва нагнал директора, когда тот заговорил. — К сожалению, я не принес никаких хороших новостей о Сириусе Блэке, — начал Дамблдор, хотя по его тону совершенно нельзя было сказать, что он расстроен. — Его все еще не поймали.
— Думаете, он неподалеку? — спросил Гарри, вспомнив о дементорах, окружавших замок.
— Я совершенно точно верю, что такое возможно, — сказал Дамблдор, беря с полки красновато-коричневую книгу. — Как твои пробежки?
Вопрос был задан совершенно невинным тоном, и Гарри удивленно заморгал.
— Вы знаете о тренировках?
— Естественно, — ответил Дамблдор, ставя книгу обратно на место. — Я директор этой школы, Гарри. Я знаю не все, что здесь происходит, но за важными вещами я пытаюсь следить.
— Конечно, — сказал Гарри, отвлекшись на яркую книгу с соседней полки — “Эмоции в заклинаниях”. — Все хорошо. Он даже проводит физические тренировки.
— Ах, — сказал Дамблдор, улыбнувшись скорее себе, чем Гарри. — Замечательно. Северус всегда предпочитал более контактный бой — куда меньше драмы и пышности, чем в старые времена. Теперь ты чувствуешь себя уверенней?
Гарри подумал о двух предыдущих годах, об учителях, которые у него были, и о том, что он переживал в конце каждого года. Тем временем они дошли до окна, которое выходило во двор, и Гарри наконец кивнул.
— Да, — ответил он. — Я уже не чувствую себя таким беспомощным.
На секунду на лице Дамблдора возник печальный взгляд, но прежде чем Гарри успел что-то сказать, он пропал.
— Что ж, я определенно рад это слышать, — вместо этого сказал Дамблдор. — Хотя я должен настоять, Гарри, что, даже обретя эту новую уверенность, тебе не стоит пытаться выбраться из замка в Хогсмид.
Гарри скривился и скрестил руки на груди, выглянув в окно.
— Вы говорили с профессором Снейпом?
— А должен был? — спросил Дамблдор, и его глаза замерцали.
— Нет, — тут же ответил Гарри. Из окна он увидел, что над горизонтом нависали темные облака, и спросил себя, уж не из-за дементоров ли погода была хуже обычного. — Он сделал мне точно такое же предупреждение, но… другими словами.
Дамблдор весело хмыкнул.
— Куда более сильными словами, я полагаю, — сказал он. — И тем не менее профессор Снейп был прав, что предупредил тебя, Гарри, это для твоей же безопасности. Уверен, твои друзья с радостью принесут тебе сладости и шутки из “Зонко”.
Они направились обратно к столу, и Гарри посетило чувство, что он никогда не покинет школу. Обычно именно Дамблдор закрывал глаза на его нарушения правил, но в этом вопросе даже директор был решительно настроен против.
— Возможно, — отстранено ответил Гарри. Дверь в библиотеку открылась, и он увидел, что внутрь зашел профессор Люпин. — Профессор, — внезапно обратился Гарри, все еще смотря на Люпина. — А это правда, что профессор Снейп ненавидит профессора Люпина?
Гарри перевел взгляд как раз вовремя, чтобы заметить улыбку под бородой Дамблдора.
— Я думаю, они не слишком любят друг друга, — ответил директор. — Но об этом, мой мальчик, тебе должен рассказывать не я.
— Ну, Снейпа я об этом спрашивать точно не буду, — тут же отозвался Гарри. — Он сердится каждый раз, как я упоминаю об уроках Защиты.
— Профессор Снейп, Гарри, — мягко поправил его Дамблдор. — Однако должен напомнить тебе, что есть и другой человек, которого ты можешь попросить рассказать эту историю, не забудь выслушать обе стороны.
На этих словах Дамблдор ушел, оставив сладости на столе. Гарри недоуменно смотрел ему вслед, в то время как Гермиона тщетно пыталась привлечь его внимание.
* * *
Гарри планировал провести вечер пятницы, валяясь в кровати. Он исчерпал все варианты выбраться в Хогсмид, и, несмотря на то, что он знал, что задумка эта была опасной из-за находящегося в бегах Сириуса Блэка, часть его все равно считала, что опасность была преувеличена. А еще он устал слушать, как все восторгаются этой деревней, болтают о том, какие сладости купят там, и сколько сливочного пива выпьют.
— Что это книжка сделала с тобой? — спросил Рон, внезапно зайдя в комнату и напугав его. Гарри держал в руках свою записную книжку, в которую записывал свои воспоминания о Волдеморте, и неосознанно что-то калякал в ней.
— Ничего, — угрюмо ответил он.
— Ну же, Гарри, выходные ведь, — сказал Рон, босая сумку с книгами на кровать.
— Отвали, — предупредил Гарри, закрывая записную и отбрасывая ее на другой конец кровати. Он закрыл глаза, пропустив задумчивый взгляд Рона.
— Не надо срываться на меня, приятель, я же сказал, что принесу тебе что-нибудь из “Сладкого королевства”.
— Я сержусь не на тебя, Рон. Я просто не хочу об этом говорить, — буркнул Гарри.
— Понятно. Ну, и ладно, — ответил Рон, усаживаясь на свою кровать и вытягивая ноги в пространстве между их с Гарри кроватями. — Разговоры для девчонок.
Гарри не ответил, борясь с желанием скрестить руки на груди и надуться, как самый настоящий двухлетка.
— Значит, тебе скучно, — сказал Рон, казалось, наслаждаясь тем, что раздражает Гарри.
— Да, Рон, мне скучно. И я не счастлив.
— Конечно, нет, — фыркнул Рон. — Весь этот год одна сплошная скука!
— О чем ты? — спросил Гарри чуть рассержено, так и не открыв глаз.
— Ну, до сих пор нам еще не довелось побегать, спасая свою шкуру? — сказал Рон с ухмылкой. Гарри подозрительно приоткрыл один глаз. — Никаких тебе пауков, василисков, драконов и Квирелла.
— Вообще-то меня это устраивает, — медленно произнес Гарри, все еще лежа на спине, облокотившись на спинку кровати. Он открыл глаза и попытался разобраться, что замышлял Рон и почему в данный момент он так походил на близнецов.