Я горечь разлуки познал в пути,
Но вернувшись узнал, что опали цветы.
Под дождем лепестков стоим и стоим…
Только в очи друг другу молча глядим.
Хоть весна за окном, и закат в небесах,
Все как прежде – но все же не то.
Я тоскую по ней, только лампе скажу,
Поделюсь с нею болью разлуки.
Новой радости миг пробуждает тотчас
Океаны обид и досады моря.
Но нельзя повернуть время вспять никогда,
Удержать его нам невозможно.
И зеркало красавицы покажет
Не яркие цветы, что радовали взор,
А ветви голые истерзанных дерев[1].
沧月
Cang Yue
朱颜上
The Longest Promise. Volume 1
Original story and characters created Copyright © Cang Yue
Illustration Copyright © Gu Ge Li, 2024
All rights reserved.
© Е. Козенева, перевод на русский язык, 2024
© ООО «Издательство АСТ», 2024