Елена Халимова Видения Джека

Темную комнату наполняла душная тишина. Сквозь жалюзи пробивался легкий желтоватый свет, который позволял различить лишь очертания предметов вокруг. Ничего лишнего, скупая обстановка и полное отсутствие всякого уюта. Возле окна на жестком стуле сидел Джек. Он молча смотрел на небольшой предмет, который бережно держал в руках. Это были механические швейцарские часы, которые однажды подарила ему Алекто. Джек в очередной раз перевернул часы и осторожно провел рукой по надписи «Ti Amo» на обратной стороне циферблата. Теплая волна приятных воспоминаний пронеслась в его голове, и он слабо улыбнулся. «Алекто…» – прошептал он и вновь принялся разглядывать каждую деталь подарка любимой, как будто пытался найти в нем отражение ее самой.

Джек не спал всю ночь, и наконец-то усталость стала сказываться на нем. Последние полчаса он, не двигаясь, сидел на стуле, вертел в руках эти милые часы и дремал. Сон его был чутким, но спокойным. Он бессознательно прокручивал в голове события последних двух недель, то и дело возвращаясь к пережитым ощущениям. Ему казалось, что никогда еще он не переживал столько эмоций, как в неделю, когда пропала Алекто. Воспоминания прокручивались в его голове снова и снова в идеальном хронологическом порядке, словно заевшая видеопленка.

Сначала перед его затуманенным взором предстали доки Альянса, где молодой человек провел первые два дня после окончания операции «Кинжал», с которой не вернулась Алекто. Как только он узнал, что «очень важное задание», на которое отправили его возлюбленную, объявлено завершенным, он отправился встречать ее. Джек пришел в доки как можно раньше и старался не пропускать ни одного челнока, внимательно оглядывая каждого, кто выходил из них. Однако ни в одном из челноков не было его возлюбленной. Джек был на взводе весь день и всю ночь не смыкал глаз, боясь пропустить нужный челнок. Каждую секунду он надеялся, что вот-вот в Альянс прибудет очередной транспорт и привезет его дорогую Алекто. Но транспорт все не прибывал. Джек прождал всю ночь и весь следующий день, однако за это время ничего не изменилось. Окончательно обессилев и почти потеряв надежду, Джек стал думать, что, должно быть, пропустил нужный челнок, когда отходил за едой. И только когда на посту охраны ему сказали, что челнока с итальянкой на борту за последние две недели в доки не прибывало, молодой человек осмелился проверить электронную почту. На глаза ему сразу же попалось извещение от руководителя отряда Фурий, в котором говорилось, что девушки, участвовавшие в операции «Кинжал», официально признаны без вести пропавшими.

Невыносимая острая боль пронзила сердце молодого мужчины, когда он прочитал это. «Как, как это возможно? – пронеслось у него в голове. – Вот только недавно мы были с ней рядом, любили друг друга… А теперь… Она – «без вести пропавшая»! Нет! Это невозможно! Я… Я буду искать ее, пока не найду!»

В руках мужчины сами собой материализовались биотические хлысты, и он изо всех сил хлестнул ими бетонный пол доков. Двое таури, только что вернувшихся из очередного «добровольческого похода», с удивлением отшатнулись от Джека, как от сумасшедшего.

– Я найду ее! – вслух воскликнул Джек, выплескивая всю свою ярость и страх в удар.

Он снова перечитал извещение от руководителя отряда Фурий:

«Мистер Блэк!

В связи со снижением вражеской активности в указанном регионе было принято решение создать группы добровольцев для поисков. Учитывая проявленный вами интерес к состоянию оперативника

Загрузка...